Research on Localization Practices
By Gary Muddyman,
CEO and managing director at Conversis
and
Nitish Singh,
Ph.D. Associate Professor of Marketing at
The Localization Program,
College of Business,
California State University, Chico

4,000+ Translation Agencies! Click Here to Buy the Database!
The Strategic Role of Localization
in Multinational Enterprises & Current Web Globalization
Practices: An Industry Analysis
Conversis,
a localization company based in the UK and US, in
partnership with the Localization Program at California
State University at Chico, has released the findings
of a research project that examines the localization
practices of multinational corporations and how well
they adapt to other countries, cultures, and languages.
The research was broken into two separate studies:
- “The Strategic Role of Localization
in Multinational Enterprises”
- “Current Web Globalization Practices:
An Industry Analysis”
Both studies provide a detailed look
into how multinational corporations view localization
and how those views affect their global expansion
strategies. The research involved surveying international
business managers, localization managers, e-business
managers, Web-content managers, IT managers, and marketing
managers within multinational Fortune 500 companies.
THE STRATEGIC
ROLE OF LOCALIZATION IN MULTINATIONAL ENTERPRISES
The objective of this
study was to understand multinational enterprise practices,
in terms of their websites, products, and document
localization. The study pinpoints how these aspects
affect the growth of the enterprise.
To better understand
this study, we must address what localization actually
is. Localization is often mistakenly assumed to be
synonymous with translation. Although translation
is an important aspect of localization, it is just
part of the localization process. Localization involves
customizing the language and cultural aspects of a
product or website. Web localization involves ensuring
all forms, dates, currencies, colors, logos, symbols,
icons, graphics, and more are customized to the targeted
locale.
This research specifically looked
at the strategic importance of localization and the
use of localization services in the online and offline
content of multinational corporations.
The study also looked at the impact
of localization on organizational effectiveness, as
measured by revenues, market growth, and customer
satisfaction.
The localization industry has grown
over the past few decades from mere translation services
into a multi-billion dollar industry consisting of
linguistic and cultural customization of products,
websites, and information. Many companies have realized
a boost in global sales, have achieved a global brand
presence, and have generated product acceptance as
a direct result of their localization efforts.
As companies grow and look to expand
globally, localizing their websites will be crucial
to ensure successful market entry. While the world’s
Internet usage has increased 200 percent since the
year 2000, most of the world market, in terms of Internet
usage, still has not been tapped. The world-total
percentage of Internet population penetration is only
16.7 percent, leaving immense room for growth. Multinational
companies must look at localization as not only a
strategic advantage, but as a necessity to capitalize
on these growth opportunities.

The research results show that 65
percent of respondents believe localization is either
important or very important for achieving higher company
revenues. This corresponds to the results for the
importance of localization in achieving increased
revenues from global operations, in which 74 percent
of respondents believe it is either important or most
important. These results show that localization is
important, if not necessary, for increasing revenues
from global operations.
But even with all the benefits that
localization provides, and the acknowledgements from
survey respondents that localization is a revenue-driving
force, it is surprising to see the number of large
companies that are not implementing localization into
their business strategies.

The research study examined numerous
multinational enterprise websites and found that less
than half the sites were fully localized. While 47
percent of the websites had some localized content,
only 38 percent had a fully localized website, and
15 percent of the sites had no localization at all.

Here are some of the changes that
companies need to make to their websites: rewriting
text and translating text, modifying graphics and
creating new graphics, changing colors and layout,
and modifying tables, forms, databases and database
fields.
The findings of this study on the
role of localization in multinational corporations
reveal insight into the localization and decision
making processes. Those surveyed responded that quality
was the biggest criterion when choosing a localization
vendor, followed by service, timely delivery, expertise,
and price. According to the findings, localization
is considered to be vital by managers, but budgets
for localization are drastically under funded. Some
companies want to see results before investing more
in a new strategy, but it may take more investment
to see a real result. From a realistic standpoint,
companies cannot expect substantial gains without
the equivalent investment.

CURRENT WEB GLOBALIZATION
PRACTICES: AN INDUSTRY ANALYSIS
With more than 6,700 languages being
spoken in 230 countries, it essential for businesses
to use the power of the Internet to reach the global
marketplace. The objective of this second study was
to explore multinational enterprise websites, to find
out how well businesses are adapting to countries,
cultures, and languages, and to understand Web globalization
strategies in terms of strategic online international
market expansion. According to the results, the globalization
and localization of websites provides a deeper insight
into current and future developments of Web globalization.
But just localizing a websites doesn’t
ensure global success. There also are many legal and
regulatory issues companies must address. A very simple
example is Germany, where just forgetting to put an
“Impressum” or impress (a page where the site developer
declares responsibility for the site content, and
includes contact information) on the site leads to
illegal Web content by German regulations.
Also, software marketed in France
must be in French. In Brazil, imported software must
be supported by hardware developed locally. Furthermore,
software that connects with telephones might be more
difficult to sell in Europe, as many governments regulate
closely the use of phone lines. In Germany, if a company
makes a claim that a product is better than the competition,
it is considered illegal.
All these aspects are only examples
of how companies must be aware of international laws
to market their products efficiently and avoid trouble.
According to the research in this
second study, while 90 percent of the companies are
at least somewhat aware of the regulations in their
target markets, 42 percent said that they didn’t know
as much as they should about the international legal
issues. The research also shows that companies that
were less aware of legal issues also place less value
on localization efforts. And while legal issues restrain
80 percent of companies when entering a new market,
only 11 percent see it as a substantial barrier.
The data shows that companies understand
that globalization is becoming a crucial part of their
business operations. In fact, at least some form of
localization or globalization has become a normal
business standard for companies today. And while 87
percent of respondents have either localized or customized
their websites with some local adaptation or cultural
consideration, less than half had fully localized
Web content.

Localizing Web content will become
even more important as companies make decisions on
their future global expansion plans. When asked what
languages companies plan to translate their websites
into over the next three years, and what markets they
plan to enter over the next three years, we expected
the answers to show similar results.

However, the results couldn’t have
differed more. While German, French, and Spanish are
the top three languages companies expect to translate
their websites into over the next three years, China
and India are the two countries these companies are
looking to expand in over that same time period.

This contradiction can be explained
by the fact that Germany, France, and Spain already
have strong online markets. Online sales between Spain,
Germany, and France reached $43.7 billion in 2006.
And they are expected to grow at an average annual
rate of 28 percent through 2010. With Internet penetration
rates of 51.9 percent, a significant portion of the
population has access to online products and services.
And because Spanish, French, and German are some of
the easiest languages to translate, localizing websites
into those languages equates to quick and cost effective
entrance strategies to those strong markets.
While the Internet penetration percentage
rate in Spain, France, and Germany dwarfs that of
China, the sheer size of China makes it the most desired
market to expand to over the next three years. With
a population of roughly 1.3 billion people, China’s
buying power is second only to the US, and its economy
is expected to surpass the United States’ economy
by 2050.

And China’s online sales are forecasted
to grow as well. If only 25% of the population obtain
Internet access, it will become the largest market
in the world. It is simply a matter of time before
the Chinese Internet penetration will reach such a
modest penetration rate.
However, there are many challenges
involved in expanding into the Chinese market, including
the tricky translation into Chinese, which uses a
double byte character set. (Most languages use single
byte characters.) The Chinese continue to monitor
their online environment closely. Still in its infancy,
it is perfect for longer term expansion strategies.
This approach will allow companies to define themselves
and capitalize on the tremendous long term growth
to come.
This study provided valuable insights
into current and future Web globalization practices.
It made clear how the importance of globalization
as a competitive advantage is growing, and how most
companies use at least some localized content in their
websites.
Both studies provide a detailed look
into how multinational corporations view localization
and how those views affect their global expansion
strategies. According to both, companies seem to think
that they fully understand the importance of localizing
their products and websites. But after further evaluation,
the data reveals that the majority of corporations
are ill prepared to expand globally. And until they
put a premium on localization, their expansion efforts
will be at risk of failure.
For more information on research on
corporate localization practices, visit www.conversisglobal.com
ClientSide
News Magazine - www.clientsidenews.com
Read
more articles - Free!
E-mail
this article to your colleague!
Need
more translation jobs? Click here!
Translation
agencies are welcome to register here - Free!
Freelance
translators are welcome to register here - Free!
Subscribe
to TranslationDirectory.com newsletter - Free!
Take
part in TranslationDirectory.com poll - your voice
counts!
|