The pros and cons of personnel in the translation business
By Fester Leenstra,
Metamorfose Vertalingen,
Catharijnesingel 85,
3511 GP UTRECHT,
THE NETHERLANDS
metamorfose.vertalingen@gmail.com
www.metamorfosevertalingen.nl

4,000+ Translation Agencies! Click Here to Buy the Database!
To
be or not to be: operate as a freelancer or as an employer?
Are you planning to set
up a translation business? Then there are two or three fundamental
questions you will need to consider if you want your business
to be a success. One of these, and in fact the most obvious
one, is how to attract clients. However, the marketing effort
and insight needed to tackle the issue of client acquisition
is the subject of another article. In this specific issue
I would like to concentrate on a fundamental dilemma that
many self-employed translators will face: to work as a freelancer
or to take staff on board.
The answer to this question
depends in part on you ambitions as a translator. If translation
is a job on the side for you, if you are able to combine
your translation work with a host of related business concerns,
from technical to administrative, and if you don’t mind
working in solitary confinement, then it is probably a good
idea for you to set up shop as a freelancer. From that position
you will be able to work for translation agencies and specific
clients alike, decide for yourself how much work to take
on and when to take days off. One drawback is that you will
not always be able to satisfy your clients, especially in
terms of volume, forcing them to also engage the services
of other translators who may be more specialised or have
more capacity. Another drawback is that you will generally
be working on your own, without the company of colleagues
to chat with or consult. Most of the people you do get in
contact with will probably never be known to you other than
as a person at the other end of the telephone line. In addition,
you will always be responsible for all the aspects of your
business, without having the possibility to delegate tasks
to people who may be more suitable for them than yourself.
This means, for example, that you will have to generate
your own business and find ways of attracting clients. On
the upside, however, if your translation work is of good
quality and you acquire a reputation as a reliable partner,
even among a few clients, then you may soon find that business
generates itself.Â
If a freelance existence
does not appeal to you, one alternative is to hire people
– translators or other specialists – and to become an employer,
rather than principally a translator. This strategy offers
a number of obvious and significant benefits. The most important
advantage is that by setting up a team you will be able
to generate far more turnover than as a freelancer – provided
that you generate sufficient business to keep the team running.
By multiplying your translation capacity you will be in
a much better position to land large-scale orders. If you
also manage to find high-quality marketing & sales specialists,
moreover, you will be able to convince bigger, high-profile
companies of your professional approach and ensure them
of the continuity of your business, even when you are not
there yourself.
There is an adage that
says that big companies prefer to do business with big partners,
and even if there are many exceptions to that rule, there
is no denying that highly reputed global businesses will
obviously tend to select high-profile suppliers for whatever
it is they might want to purchase. Even so, you don’t need
to be a mega-employer to provide translation services to
major industry names. In the commercial translation business,
individual agencies with five employees already count and
those with twenty or more are the major players.
Of course, employees are
a mixed blessing. They will need to be seen to. Employees
need attention, encouragement, and guidance. Even if no
problems occur, you may find that you are spending more
time sorting out employee-related administrative matters
than working as a translator – unless of course you hire
other employees who can look after employee issues. As long
as business is booming – which it may well be if your agency
is run effectively, because demand for translation services
is immense – there is a risk of ending up in an employment
spiral. The dialectics of progress rule that the more you
grow, the less benefit your growth will bring, so clearly
this is a situation you want to avoid. Carefully controlled
expansion is crucial.
In summary, a freelance
business offers a great deal of personal freedom but imposes
clear and inevitable limits to the scope of your work. Another
downside is that it condemns you to a solitary and essentially
domestic career. If you prefer a more dynamic business environment
and do not fear employee issues or serious competition,
you might consider setting up an agency and taking on people
to work for you. The size and success of your business will
ultimately depend on your professional and commercial ambitions.
About the author
Fester Leenstra is co-owner of Metamorfose
Vertalingen, a translation agency in Utrecht (The Netherlands).
After having worked for several translation firms in paid
employment, he took the plunge in 2004 and incorporated
his own company.
For further details about Metamorfose
Vertalingen, visit:
http://www.metamorfosevertalingen.nl
http://www.beedigd-vertaalbureau.nl
http://www.vertaalbureau-engels.nl
http://www.vertaalsite.eu
http://www.oost-europavertalingen.nl
http://www.scandinavie-vertalingen.nl
http://www.medisch-vertaalbureau.nl
http://www.technisch-vertaalbureau.nl
http://www.juridisch-vertaalbureau.nl
Read
more articles - Free!
E-mail
this article to your colleague!
Need
more translation jobs? Click here!
Translation
agencies are welcome to register here - Free!
Freelance
translators are welcome to register here - Free!
Subscribe
to TranslationDirectory.com newsletter - Free!
Take
part in TranslationDirectory.com poll - your voice
counts!
|