Language Reference Guide For Georgian
By
Wordbank Ltd,
33 CHARLOTTE STREET, LONDON W1T 1RR, U.K.
TEL: +44 (0) 20 7903 8800, FAX: +44 (0) 20 7903 8888,
word@wordbank.com
www.wordbank.com

4,000+ Translation Agencies! Click Here to Buy the Database!
Contents:
1.
Grammar and Spelling
2. Punctuation
3. Measurements and Abbreviations
4. Hyphenation
5. Miscellaneous Peculiarities
6. Geographic Distribution
7. Character Set
Section One - Grammar and Spelling
NOUNS
1)
Georgian nouns do not distinguish gender
or class (with the exception of an occasional
weak distinction between animate and inanimate).
The pronouns that reference these nouns
can, therefore, refer to either males or
females (or, indeed, to non-animate entities).
To indicate that the subject of a sentence
is male or female, the words “this man”
or “this woman” have to be added.
2) There are 7 cases for the nouns, with
which adjectives agree.
3) The eb-plural is the usual; the n-plural
is used in some fixed phrases and for a
limited number of stylistic purposes. The
plural forms are suffixes, inserted as the
penultimate syllable.
Inanimate
plural nouns have the verb in the singular.
ADJECTIVES
Adjectives
usually precede the nouns which they qualify.
Their stems have the same endings as those
of nouns, but they do not have to agree
in terms of gender.
VERBS
1)
The average number of morphemes (that is,
basic grammatical units) per word is higher
than in most European languages due to the
process of agglutination (that is, word
formation through combining sequences of
elements, each with a distinctive role)
2) Verbs fall into a number of contrasting
classes, based on their grammatical behaviour
and roles
3) The familiar tenses (past, present, future,
etc.) are replaced by what are known as
‘screeves’, which are characterized by more
than just differences in the time reference
4) The verb can include references to the
subject and the direct and indirect objects,
(polypersonalism) as, for example, in the
translation of ‘I sent it to him’, which
is a single word in Georgian
5) Indirect objects can be marked as benefactors,
possessors, and the like; this is known
as 'version'
6) Subjects and objects are indicated in
a more complex way through case marking
7) There is a more precise distinction of
direction with verbs of motion than in many
of the more familiar languages, using verb
prefixes known as directional preverbs.
Gender:
Georgian does not distinguish between male
and female in ANY area of its grammar.
Articles:
There are no articles ('a', 'the') in Georgian,
so a Georgian noun may be translated as,
for example, ‘friend’, ‘a friend’, or ‘the
friend’, as the context requires.
One
letter words: There are none in
Georgian.
Accents:
There are no accents in Georgian.
Capitalisation:
There is no difference between the upper
and lower case of the Georgian alphabet.
Suffixes:
Georgian uses postpositions in place of
the English prepositions ('on', 'for', etc.).
These may be in the form of either a postfix
attached to the noun, or a separate word
which follows it. The case of the nouns
is determined by the choice of postposition.
Section Two - Punctuation
Punctuation
is generally used in the same way as in
English.
1.
Full stops: Full stops are used
as in English and there is flexibility for
personal choice I, for example, titles,
etc.
2.
Inverted commas: Inverted commas
normally used, as in English. Other variations
can also be used – usage is determined by
personal choice rather than by context.
3.
Apostrophes: These are not used
in Georgian.
4.
Colons, semi-colons and ellipsis:
These are all used in a similar way to English.
5.
Brackets: These are also used in
a similar way to English.
Section
Three – Measurements and Abbreviations
1.
Measurements: In general, Georgian
uses the Metric system, apart from internationally
accepted imperial measurements used for
computer monitors, inner diameter of pipes/tubes,
nautical miles.
A
comma is used to denote decimals. A full
stop or a gap is used to separate thousands
in 4-digit numbers.
Time
would be written as follows:
10.30
am = 10.30
Noon = 12.00
4.30 pm = 16.30
Midnight = 24.00
Dates
are written as follows:
20
tebervali 2004
20/02/2004 or 20.02.2004
No
gap between a figure and measurement abbreviation.
No space before % symbol.
No
currency symbol is used for Georgian Lari.
The word follows the number. Symbols for
other currencies are not used. Local Georgian
abbreviations used, following the number.
2.
Abbreviations:
No.
= №
e.g. = no equivalent in Georgian
1st, 2nd, 3rd etc. = I, II, III etc. or
written in full
Mr. = Batoni - no abbreviation
Mrs. = Kalbatoni - no abbreviation
Messrs. = no equivalent
Miss = no equivalent
Dear Sir/Madam = Pativtsemulo Batono/Kalbatono
(Vocative case)
Except
for technical and scientific texts (where
measurement abbreviations may be used as
in English), all abbreviations will probably
be in the Georgian script and will consequently
appear unfamiliar.
Section Four - Hyphenation
Hyphens are used for splitting words over lines between syllables.
Hyphenated words are fairly common.
Prefixes and suffixes are joined to the main word and not separated
by a hyphen.
There are no set rules for long or short dashes - it is a matter
of personal choice – although long dashes
are used for bullet points.
Section Five - Miscellaneous Peculiarities
Surnames are usually given after the first name when addressing
the person. In written texts, either word
order is permissible.
Bold and italics are used in the same way as in English.
Section Six - Geographic Distribution
Georgian, together with its sister languages Megrel and Svan, form
the Kartvelian (South Caucasian) language
family. No relationship between the members
of this family and any other language has
been satisfactorily demonstrated. There
are several languages spoken in the Georgian
Republic, including Abkhazian (uses Cyrillic
alphabet), Megrel (spoken only), Svan (spoken
only), Ossetian (uses Cyrillic alphabet),
plus several dialects.
Previously there were two state languages
in Georgia: Georgian and Russian. Since
separation from the USSR, Georgian is now
the only state language for official legal,
financial, etc. texts.
For client purposes, all material should be translated into Georgian,
as this is the common language (spoken and
written) for all inhabitants of the Republic.
The older generation are accustomed to reading
in Russian, too, but for business purposes
it would not be advisable to rely on this.
This is for political reasons and to avoid
any misunderstandings. All legally valid
documents must be in Georgian.
Section Seven - Character Set
Modern
Georgian is written with the Mkhedruli alphabet:
Read
more articles - Free!
E-mail
this article to your colleague!
Need
more translation jobs? Click here!
Translation
agencies are welcome to register here - Free!
Freelance
translators are welcome to register here - Free!
Subscribe
to TranslationDirectory.com newsletter - Free!
Take
part in TranslationDirectory.com poll - your voice
counts!
|