Ranking of Top 20 Translation Companies for 2005
By Donald A. DePalma
and
Renato Beninatto,
Common Sense Advisory, Inc.
Lowell, Massachusetts, U.S.A.
info[at]commonsenseadvisory.com
www.commonsenseadvisory.com
Get the List of 4,400+ Translation Agencies Now! No Recurring Membership Fees!
See also: Ranking
of Top 20 Translation Companies for 2004
See also: Ranking
of Top 20 Translation Companies for 2006
Introduction
 When
we first published our list of the top language service
companies (see “Ranking of Top
20 Translation Companies,” Jul05), we received
questions about whether some LSPs belonged on the
list. Quibbles ranged from “There’s no way they make
that much money,” to “My company should be on the
list,” to “Where are the interpretations companies?”
to “What about the Asians?” Although our original
list relied on at least three datapoints to confirm
revenue, our follow-on analysis showed that some companies
were indeed better at fabricating numbers and corroborating
data than they were in actually selling language services.
So
which are the biggest language service companies?
This time around we decided to list the top 20 translation
and localization firms doing business in North America
and Europe. Next, we introduce the top interpretation
firms in the United States as we begin our coverage
of the speech-to-speech market. Finally, we discuss
the emergence of the LSP business in other regions.
This report draws on information from our more detailed
research on the language industry in Language Services 2006: Supply-Side
Outlook.
In
2006 North Atlantic Firms Dominate Language Services
This
section lists basic information about the 20 largest
translation and localization suppliers in North America
and Europe (see Table 1). Seven are from the United
States, four from the United Kingdom, two each from
Switzerland and the Czech Republic, and one each from
Italy, Luxembourg, Ireland, and France. The list also
includes a consortium of companies with headquarters
in Germany, Italy, Belgium, and Spain. Finally, this
table includes some interpretation income for Lionbridge
and software revenue for SDL, STAR, and TransPerfect,
but the amounts do not affect the rankings.
Interpretation
providers tell us that their work in judicial, over-the-phone
(OPI), and other forms of oral interpretation differs
enough from mainline translation firms that they need
to be discussed on their own merits. LanguageLine
leads the U.S. interpretation market, with 2005 revenue
exceeding US$140 million. Then there is a big drop
to companies turning over less than US$25 million,
including Cyracom, Network Omni, LSA, and Teleinterpreters.
We will publish a list of the top interpretation firms
in the American and British OPI markets later this
year.
| Rank |
Company |
HQ Country |
Revenue in US$M |
Employees |
Offices |
Status |
| 1 |
Lionbridge Technologies |
US |
400.0 |
4000 |
50 |
Public |
| 2 |
L-3 |
US |
372.3 |
n/a |
n/a |
Public |
| 3 |
SDL International |
UK |
142.9 |
1500 |
50 |
Public |
| 4 |
TransPerfect/Translations |
US |
74.0 |
385 |
30 |
Private |
| 5 |
RWS Group |
UK |
66.4 |
332 |
8 |
Public |
| 6 |
SDI Media Group |
US |
65.0 |
200 |
23 |
Private |
| 7 |
Xerox Global Services |
UK |
60.0 |
200 |
4 |
Public |
| 8 |
Euroscript s.a.r.l. |
LU |
59.2 |
580 |
10 |
Private |
| 9 |
STAR AG |
CH |
52.0 |
790 |
35 |
Private |
| 10 |
CLS Communication |
CH |
38.6 |
280 |
14 |
Private |
| 11 |
Logos Group |
IT |
36.5 |
120 |
17 |
Private |
| 12 |
LCJ EEIG |
DE/IT/BE/ES |
26.5 |
159 |
8 |
Private |
| 13 |
Moravia |
CZ |
25.2 |
381 |
9 |
Private |
| 14 |
Merrill Brink International |
US |
24.5 |
140 |
4 |
Private |
| 15 |
McNeil Multilingual |
US |
24.3 |
200 |
5 |
Private |
| 16 |
Hewlett-Packard ACG |
FR |
21.7 |
65 |
6 |
Public |
| 17 |
Thebigword |
UK |
21.0 |
108 |
7 |
Private |
| 18 |
Welocalize |
US |
20.5 |
104 |
5 |
Private |
| 19 |
Skrivanek |
CZ |
18.5 |
350 |
50 |
Private |
| 20 |
VistaTEC |
IE |
15.6 |
123 |
5 |
Private |
| Table 1: Top 20 American and European Language Service Providers
for 2005
Source: Common Sense Advisory, Inc. |
LSPs
in Other Regions Present Opportunity and Challenges
For
nearly two decades Ireland was the Mecca of the localization
industry, but both suppliers like Lionbridge and large
buyers like Microsoft have been gradually transferring
operations and staff out of Dublin to lower-wage production
and project management centers around the world.
As
the nexus of the language service industry shifts
eastward and to the south, longtime players will find
both new rivals and opportunities in other regions.
Some North Atlantic firms will subcontract work to
companies in those areas, others will compete head-to-head
for business in local languages, and still others
will acquire or merge with these up-and-coming firms.
Within five years, we expect to see greater representation
from these regions in our top 20 list.
Japan.
While Japan is not a low-wage country, it is on
the doorstep of rapid market development in China
and Korea. Japan-centric LSPs such as Honyaku Center,
Intergroup, and Sunflare book revenue of more than
US$20 million per year, but they do business only
in Asia. Asia-focused TOIN appeared on our July
2005 list, and promises to reappear if it ever consummates
its lengthy on-again, off-again flirtation with
Amsterdam-based ISP.
China.
The PRC government supports its information technology
industry with tax breaks, subsidized office parks,
and other incentives. We expect the Chinese to get
more involved in building an indigenous localization
industry to support its export agenda and to create
more information-age jobs. Last year the PRC’s State
Commission for Administration of Standardization
approved China's first set of standards on the quality
of translation, thus setting a precedent for state
involvement in the language industry. Local players
of note are E-C Translations, Beyondsoft, Boffin,
and Transco.
Central
Europe. Non-Euro Zone nations such as the
Czech Republic, Hungary, Poland, and Slovakia comprise
what we call the “Carpathian Tigers.” Firms such
as Argos in Poland, and Moravia Worldwide and Skrivanek
in the Czech Republic, pioneered the language service
industry by taking advantage of cheap labor and
real estate – and growing their business along with
the economies of the region. More recently, Western
European LSPs like SDL, Jonckers, and WHP set up
shop in Central and Eastern Europe.
Argentina.
LSPs in Argentina have long concentrated their sales
efforts in international markets, offering high
quality at competitive prices. However, they compete
with translators from 19 other countries – including
Spanish speakers in the U.S. – who command the same
prices for an often inferior product. If the Argentines
continue to promote “translated in Argentina,” they
could become a more serious force in language services
than they are in soccer. Nonetheless, we expect
American and European firms to look south – Argentina,
Brazil, and Chile – for new offshoring centers.
These offshore partners will be closer to home,
in roughly the same time zones, with familiar business
practices, the rule of law, and compatible cultural
attitudes.
India.
Infosys and Wipro could become the proverbial skunk
at the garden party once they regularly include
“localization into 10 languages” as ¶ 8.3.5.a in
their development contracts. One of these companies
could quickly gain a North Atlantic language market
presence by buying up several US$5-10 million agencies.
Meanwhile, some LSPs have told us that they have
already encountered Indian firms bidding against
them for language projects. Microsoft’s US$1.7 billion
investment in the country will surely become a superconducting
magnet for Indian entrepreneurs who will localize
Windows into nine Indian languages today – and who
knows what other South Asian languages tomorrow?
Russia.
Sitting on the eastern border of the European Union
and controlling a large quantity of the world’s
petroleum reserves, Russia still remains Churchill’s
“riddle wrapped in a mystery inside an enigma” for
many Americans and Europeans. Russian LSPs such
as Logrus and Star Spb compete regularly for business
in Europe and North America, the former with a sales
office in Philadelphia to assuage the concerns of
Cold Warriors in the United States. We expect greater
participation of Russian LSPs in the European Union,
with special emphasis on the bordering markets of
Germany and Russia’s former Warsaw Pact allies.
The
Size of the Language Services Market in 2006 and Beyond
Common
Sense Advisory estimates that the market for outsourced
language services was US$ 8.8 billion worldwide in
2005, growing at 7.5 percent per year to over US$9
billion this year (see Table 2). We based our calculations
on the aggregate revenues of the several thousand
companies active in the business, many freelancers,
and an approximation of the revenue generated by international
and ethnic marketing agencies, boutiques, system integrators,
consultants, printers, and other service providers
who facilitate translation and localization.
| Region |
% of Total Market |
2005 |
2006 |
2007 |
2008 |
2009 |
2010 |
| U.S. |
42% |
3,696 |
3,973 |
4,271 |
4,592 |
4,936 |
5,306 |
| Europe |
41% |
3,608 |
3,879 |
4,169 |
4,482 |
4,818 |
5,180 |
| Asia |
12% |
1,056 |
1,135 |
1,220 |
1,312 |
1,410 |
1,516 |
| ROW |
5% |
440 |
473 |
508 |
547 |
588 |
632 |
| Totals |
N/A |
8,800 |
9,460 |
10,168 |
10,933 |
11,752 |
12,634 |
| Table 2: Language Services Revenues, in U.S. Millions of Dollars
Source: Common Sense Advisory, Inc. |
Others
have calculated the size of this market, with their
“guesstimates” for the outsourceable language services
business ranging between US$2 billion and $29 billion.
Our figures fall at the lower end of the scale, but
not at the bottom. The low-end estimate of US$2 billion
would not cover major commercial and governmental
expenditures, while the $29 billion number suffers
from a serious methodological flaw in double-, triple-,
and even quadruple-counting revenue.
What's
Next for Language Services
All
told, 2005 language industry merger and acquisition
(M&A) activity totaled just about US$545 million,
give or take a few shekels. The Lionbridge and SDL
purchases dramatically changed the market landscape,
causing LSPs and ISVs alike to think about their own
growth plans, M&A activities, and, of course,
exit strategies. These buy-outs involved mostly American
firms and took place in the broader 2005 context of
US$1.1 trillion for American M&A, part of the
US$2.9 trillion in worldwide deal-making that took
place last year.
While
the language industry numbers look small against the
backdrop of multi-billion dollar deals such as Procter
& Gamble, SBC, and Verizon, language service providers
and globalization software vendors struggle with the
same growth and competition issues as P&G and
SBC. In March 2005 we wrote that these business demands
would translate into more M&A when: 1) smaller
firms feel the need to get larger; 2) everyone wants
to join the middle tier; 3) European LSPs look for
a quick start in the U.S; and 4) larger LSPs get more
acquisitive.
We
expect this race to the middle market (that is, vendors
booking less than US$100 million per year) to characterize
the services market moving forward as suppliers seek
scale, global reach, and the credibility and market
presence that comes with those characteristics. Smaller
LSPs tell us that large buyers look at them differently
because they are small. These buyers are concerned
that their projects could constitute a quarter of
the LSP’s business and thus pose a significant risk
if the provider were to fail.
Meanwhile,
expect more deals among the sub-US$20 million language
service providers and independent software vendors
as they seek scale, credibility, and a more global
footprint. As part of this continuing trend toward
populating the middle tier of the market, read press
releases for words like “alliances,” “strategic partnerships,”
“zero-cost mergers,” and “second-generation.” Given
mixed success with the “consortium” model, few LSPs
will use that word to describe their partnerships.
Of course, the U.S. Department of Justice investigation
of SDL’s acquisition of Trados could influence the
market, but we expect nothing to come of this.
Finally,
productivity and the technology to improve it will
be a major issue for every LSP in the North Atlantic
region as each wrestles with rivals in lower-cost
countries and the looming competition of increased
automation. LSPs will simultaneously open their own
low-wage production centers and invest in translation
workflow, automated translation, and project management.
---
Ranking
of Top 20 Translation Companies for 2005
By Donald A. DePalma and Renato Beninatto
March 2006
ISBN: pending
Copyright
© 2006 by Common Sense Advisory, Inc. Lowell,
Massachusetts, United States of America.
Published
by:
Common
Sense Advisory, Inc.
100 Merrimac Street, Suite 301
Lowell, MA 01852-1708 USA
+1.978.275.0500 or +1.206.600.3040
info@commonsenseadvisory.com
www.commonsenseadvisory.com
Read
more articles - Free!
E-mail
this article to your colleague!
Need
more translation jobs? Click here!
Translation
agencies are welcome to register here - Free!
Freelance
translators are welcome to register here - Free!
Subscribe
to TranslationDirectory.com newsletter - Free!
Take
part in TranslationDirectory.com poll - your voice
counts!
|