Swiss Italian Swiss Italian Translation agencies
Home More Articles

Become a Member!

Translation Jobs Translation Agencies

Swiss Italian

 

By Wordbank Ltd,
33 CHARLOTTE STREET, LONDON W1T 1RR, U.K.
TEL: +44 (0) 20 7903 8800, FAX: +44 (0) 20 7903 8888,

word@wordbank.com

www.wordbank.com



Become a member of TranslationDirectory.com at just $8 per month (paid per year)






Become a member of TranslationDirectory.com at just $8 per month (paid per year)


Advertisements:





Contents:

1. Grammar and Spelling
2. Punctuation
3. Measurements and Abbreviations
4. Hyphenation
5. Miscellaneous Peculiarities
6. Geographic Distribution
7. Character Set

Section One - Grammar and Spelling

Swiss Italian does not differ in grammar or orthography to standard Italian. The main differences occur in areas such as Ticino, where regional variations can be heard.

1. Gender: As a rule singular feminine nouns end with the letter a or e and are preceded by the article la or una, e.g. la ditta, la stampante, una ditta, una stampante.

Singular masculine nouns end with the letter o or e and are preceded by the article il, lo, un, uno, e.g. il libro, il bicchiere, lo zaino, lo scaffale, un bambino, un bicchiere, uno zaino, uno studente.

2. Articles: The use of the appropriate article depends on the initial letters of the noun; for example sc requires always lo. For the orthography of articles which precede a noun that begins with vowel, please refer to the Miscellaneous Peculiarities section.

3. Plurals: plural words normally end with e or i and are preceded by the articles i, gli, le, e.g. i signori, gli amici, le amiche.

Plural feminine nouns end with the letter e or i, and are preceded by the article le, e.g. le bambine, le stampanti.
Plural masculine nouns end with the letter i and are preceded by the article gli or i, e.g. gli amici, i bambini.

3. One-letter words: These include a ('at' or 'to'), e ('and'), è and È ('is', also a capital letter at the start of a sentence), i ('the' - plural), o ('or').

4. Capitalisation: Capital letters in polite forms of address are used in correspondence, both for the Lei (you) form and the Voi (you) form (Lei if the letter is sent to a specific person, Voi if the letter is sent to an entity or a company). For example '… la Vostra lettera' (your letter), '… per Voi' (for you), '… per porgerVi' (to give you), '… inviarLe' (to send you).

General capitalisation rules:

Italian does not use capitals as often as English.

- Proper names (Carlo, Paolo), town names (Cagliari, Napoli), countries, etc. are written with a capital. A capital letter is always inserted at the beginning of a sentence.
- Days of the week/seasons/months are always in lower case. Words such as English, Italian, Spanish, Portuguese, etc. which in English are always in upper case, always have the lower case letter in Italian: inglese, italiano, spagnolo.
- A capital letter is only used in Italian in expressions such as gli Inglesi, gli Italiani, i Romani, etc. to mean the English people, the Italian people, etc.
- In headings/titles normally only the first word has a capital letter and the rest of the title is in lower case.
- For positions or names of divisions/sections/etc., the general rule is that only the first letter is capitalised. Ex. Direttore finanziario, Amministratore delegato, Divisione Servizi linguistici, Dipartimento Marketing e prodotti. Though, of course, under the influence of English, you might as well find all the first letters capitalised.
- The same applies for names of organisations, institutions, etc.: ex. Banca centrale europea, Unione europea. Again, there are a number of exceptions, if possible the best thing to do is to check the relevant official site to see how the institution "calls itself".

Paese: the word paese can mean 'country' OR 'village'. To prevent misinterpretation, when the meaning 'country' is intended, Paese within a sentence can be written with a capital 'P'.

Section Two - Punctuation

Italian tends to have a more "fluid" rhythm than English. In general it tries to organise different related ideas in a single sentence while avoiding, as much as possible, the repetition of the subject or the object.

1. Speech marks: As in English, the use of « ... » instead of inverted commas is not permitted.

2. Apostrophes: Use the curly apostrophe ’ instead of the straight one ' .

3. Dashes: The use of dashes for interpolated clauses is not used in Italian - commas or parenthesis are preferred. Under the influence of English their use is increasing, but it is not good Italian.

4. Full stops: Full stops are not used at the end of headings and titles.

5. Bullet points: Bullet points do not normally have full stops. If you are making a list of, say, actions or ideas, use the colon at the beginning, followed by the semi-colon to separate the items, e.g.:

Il Consiglio di amministrazione ha deciso di:

- ristrutturare il Dipartimento Vendite;
- continuare l'espansione sul mercato asiatico;
- rivedere la strategia di posizionamento.
Section Three - Measurements and Abbreviations

1. Measurements: Metric measurements are used throughout, with the rare exception of the following, which retain the imperial measurement:

- TV screens and computer monitors which are measured diagonally in pollice (inches)
- inner diameter of pipes and tubes (measured in inches according to the international standard)
- nautical miles
- size of computer discs (measured in inches)

Time: the 24 hr clock is used in Italy and indication of am or pm is therefore unnecessary:
10 am = ore 10.00
3 pm = ore 15.00

In a written context very often the time follows the word alle, meaning 'at', e.g. alle 10.00, alle 15.00 or even alle quattro

Date: the date 25/8/99 can be written as:
25 agosto 1999
25 agosto '99
25.8.1999
25/8/99
Please note that when the date is, for example, 1st April 2000, in Italian 1° aprile 2000 is used. 1° = primo, 2° = secondo, etc.

Numbers over 999 are separated by a dot: 1.000, 2.233, 145.000.

Decimal: Italian uses a decimal comma.

Square metres and square centimetres are abbreviated both as m2 and mq and cm2 and cmq, respectively.

A space is normally left between numbers and the measurement abbreviation such as 25 cm, 48 g, 2 bar. However NO space is left before °C: 25°C.

2. Abbreviations:

N/a = n/p (non pertinente) [= not relevant]
No. = N.; n.; N°
e.g. = ad es.; es.; per es.
Q&A = the abbreviation should be D&R, but the supplier had never come across it. She had always seen Q&A left as such in the Italian.
WxLxHxD = Lar x Lun x H x Prof (larghezza x lunghezza x altezza x profondità)

All. (allegato) = Enc. (enclosure)
CEE (Comunità economica europea) = EEC
CA (corrente alternata) = Alternate Current
C.A. (cortese attenzione) = 'FAO' in letters
CAP (codice di avviamento postale) = English postcode and American zipcode
cfr. (confronta) = see
c.s. (come sopra) = as above
ecc. = etc.

IVA (imposta valore aggiunto) = V.A.T.
Ns. or ns (nostro) = our
OMS (Organizzazione Mondiale della Sanità) = WHO (World Health Organisation)
pag. (pagina) = page
pagg. (pagine) = pages, e.g. from page 4 to page 5 = pagg. 4-5
pag. seg. (seguente) = following page
pagg. segg. (pagine seguenti) = following pages
UE = Unione Europea = EU (European Union)
u.s. = ultimo scorso (as in nella lettera del 15 u.s. = in our letter of the 15th last)
v. (vedi) = see
ved. (vedere) = see
vs. or Vs. = vostro (your)
v.s. (vedi sopra) = see above

Section Four - Hyphenation

Hyphenation is only used to split words over a line.

Words are hyphenated by syllables (a syllable is normally made up of one consonant followed by one or two vowels e.g. 0-ro-lo-gio)

When two similar or different consonants appear, they are split, e.g. il-lu-mina- zione, an-ti-co, stam-pan-te, par-te-ci-pa-zio-ne, cap-pel-lo

The following consonants must not be split: sp, sc, gn, gl, st, ch, gh, q, cq (a-spet-ta-re, di-sco, ci-co-gna, Ca-glia-ri, a-stan-ti)

The following vowels must not be split: ai, io, oi, ie, ia, eo (geo-gra-fia, astro-lo-gia, poi-ché)

In Italian hyphenation is logical and never guessed.

Section Five - Miscellaneous Peculiarities

Elision: "fall" of the final vowel of a word before a word that starts with vowel.

The vowel that "falls" is usually replaced by an apostrophe, for example instead of la altra we say and write l'altra, instead of lo amico we say and write l'amico, instead of dove è we say and write dov'è. However this is NEVER done with the masculine singular indefinite article "uno", ex.: un altro, un albero. This elision is not a "universal" rule and there are many exceptions. For example, both "tasso d'interesse" and "tasso di interesse".

Use of the apostrophe in front of some words which begin with h (h is a silent letter in Italian), for example l'hanno visto.

Double consonants are very common and change the meaning of a word e.g. anno = year, ano = anus.

Also be careful with the following two letters which differentiate words by the use of an accent:

da (prep.) = to, from, ecc.; dà (3rd sing. person of verb "dare") = he gives
se (conj.) = if; sé (pron.) = oneself, itself
ne (pron. / adv.) né (conj) = neither/nor
la (sing. fem. art.) = the là (adv.) = there
si (pron.) sì (adv.) = yes

Accented words:

- words which end with an accented 'a' have a grave accent = à
- words which end with an accented 'u' have a grave accent = ù
- words which end with an accented 'o' have a grave accent = ò
- perché, cosicché, affinché, poiché only have acute accents é (never grave)

È is preferable to E' (the latter is often used by typists who do not know how to call up the symbol or to key in the ASCII character on the keyboard - or lazy ones!).

Use of foreign words in Italian: words such as il computer (the computer) and i computer (computers) are commonly used. The same word is used for both singular and plural.

In letters sent to a company, there is generally no equivalent to 'Dear Sirs' in Italian. The subject of the letter is stated first, normally followed by the body text of the letter. Many greener agencies will come back and say that the translation of this term has been missed out or forgotten, not realising that the convention is different in Italian.

Section Six - Geographic Distribution

Italian is considered by many to be the most beautiful of the world's languages. As the transmitter of the great culture of the Renaissance, its influence on the other languages of Western Europe has been profound.

Besides being spoken in Italy, it is one of the four official languages of Switzerland, and is also widely spoken in the United States, Canada, Argentina, and Brazil. All told there are about 60 million speakers of Italian. Italian is one of the Romance languages, and has remained closer to the original Latin than any of the others. Its dialects, however, vary tremendously, often to the point where communication becomes a problem.

Italian is spoken/used in the following countries:
Argentina, Brazil, Canada, Ethiopia, France, Holy See (Vatican City), Italy, Monaco (Principality of), San Marino, Slovenia, Somalia, Switzerland, United States of America.

Language Family
Family: Indo-European
Subgroup: Romance

Source: http://www.worldlanguage.com/Languages/Italian - Copyright © Kenneth Katzner, The Languages of the World, Published by Routledge.

Section Seven - Character Set

[ ] = Alt key codes

LOWER CASE
UPPER CASE
a à [0224] A À [0192]
b B
c C
d D
e è [0232] é [0233] E È [0200] É [0201]
f F
g G
h H
i ì [0236] I Ì [0204]
j J
k K
l L
m M
n N
o ò [0242] O Ò [0210]
p P
q Q
r R
s S
t T
u ù [0249] U Ù [0217]
v V
w W
x X
y Y
z Z

 










Submit your article!

Read more articles - free!

Read sense of life articles!

E-mail this article to your colleague!

Need more translation jobs? Click here!

Translation agencies are welcome to register here - Free!

Freelance translators are welcome to register here - Free!








 

 

Free Newsletter

Subscribe to our free newsletter to receive news and updates from us:

 

Menu

Become a Member!
Recommend This Article
Read More Articles
Search Article Index
Read How to Work at Home
Obtain Translation Jobs
Visit Language Job Board
Post Your Translation Job!
Register Translation Agency
Submit Your Resume
Find Freelance Translators
Submit Your Article
Subscribe to Free Newsletter
Buy Database of Translators
Buy Database of Agencies
Obtain Blacklisted Agencies
Advertise Here
Use Free Translators
Use Free Dictionaries
Use Free Glossaries
Use Free Software
Post Your Free Ad
Vote in Polls for Translators
Read News for Translators
Read our FAQ
Read Testimonials
Read More Testimonials
Read Even More Testimonials
Read Yet More Testimonials
Become Our Customer
Use Resources
Use Site Map
Admire God's Creations

christianity portal
translation jobs

 

 
Copyright © 2003-2018 by TranslationDirectory.com
Legal Disclaimer
Site Map