The perils of using jargon
By
Tim North
info@betterwritingskills.com
http://www.BetterWritingSkills.com
Get the List of 5,400+ Translation Agencies Now! No Recurring Membership Fees!
Recently
I spoke with loans officers at several of my local
banks in order to find out the costs associated with
a housing loan. One of the things that struck me in
all of these conversations was the astonishing (to
me) level of jargon used by the bank staff when explaining
their products to customers.
Phrases
such as "interest capitalisation loans"
and "interest only loans" are obviously
clear as day to the people who use them, but the first
time I heard them they did nothing but confuse me.
Let
me be honest here. I'm guilty of the same thing myself.
When speaking as a proofreader, I'll sometimes use
the jargon of my profession not realising that it's
confusing to others. And when I speak as a computer
consultant, the opportunity for jargon is even worse!
Unless
they're trying to be pretentious, people don't usually
use jargon in a deliberate attempt to confuse others.
It's generally unintentional. We all have subjects
in which we have more expertise than the people around
us, and it can be easy to forget that the language
we use can be confusing to others.
How
then can we avoid using jargon? Whether speaking or
writing, the key is to be absolutely clear on what
you can expect your audience to already know. If you're
not sure, ask them.
The
upshot of this is that we may need to use different
language when explaining the same concept to different
audiences. A "one size fits all" approach
is often inappropriate.
For
example, if I'm delivering a presentation to a group
of engineers, I'll use the necessary technical language
of that profession in order to ensure brevity and
precision. No one in such a group would mind the use
of such language. Quite the reverse -- if I were to
"dumb down" the talk, it would be of lesser
value and probably poorly received.
If
I was presenting the same information to middle managers,
I'd employ different language. If pitched at the right
level, they wouldn't consider it to be dumbed down;
rather, they would (hopefully) find it clear and comprehensible.
An
untrained worker overhearing the middle-managers'
presentation may still go away thinking that it was
jargonistic, though. The lesson here should be clear:
one person's jargon is another's clear speech.
The
onus, then, is on *you* to know what your audience
can deal with and to explain your material in those
terms. This can be a great challenge -- particularly
if your own knowledge of the material is a bit shaky.
You'll
find many more helpful tips like these in Tim North's
much applauded range of e-books. More information
is available on his web site, and all books come with
a money-back guarantee. http://www.BetterWritingSkills.com
Read
more articles - Free!
E-mail
this article to your colleague!
Need
more translation jobs? Click here!
Translation
agencies are welcome to register here - Free!
Freelance
translators are welcome to register here - Free!
Subscribe
to TranslationDirectory.com newsletter - Free!
Take
part in TranslationDirectory.com poll - your voice counts!
|