Language Reference Guide For Latin American Spanish
By
Wordbank Ltd,
33 CHARLOTTE STREET, LONDON W1T 1RR, U.K.
TEL: +44 (0) 20 7903 8800, FAX: +44 (0) 20 7903 8888,
word@wordbank.com
www.wordbank.com
Get the List of 4,400+ Translation Agencies Now! No Recurring Membership Fees!
Contents:
1.
Grammar and Spelling
2. Punctuation
3. Measurements and Abbreviations
4. Hyphenation
5. Miscellaneous Peculiarities
6. Geographic Distribution
7. Character Set
Section One - Grammar and Spelling
1. Gender: Spanish has masculine and feminine genders. The gender affects nouns, adjectives, demonstratives, possessives and articles,
but not verbs, e.g. Está cansada (She's
tired), Está cansado (He's tired).
2. Plurals: Generally speaking, the plural is formed by adding '-s' to words ending in a vowel and by adding '-os' or '-es' to words ending
in a consonant. This is however, governed by a set of rules.
3. One letter words: One letter words include: a, e (replaces 'y' (= and) before a word
beginning with 'i'), o, u (replaces 'o' (= or) before
a word beginning with an 'o'), y.
Y/o ('and/or') should be replaced with 'o'.
4. Double consonants: The only groups of two equal consonants are the following: cc, ll, nn, rr.
5. Umlaut/Diaeresis: The umlaut occurs very rarely in Spanish. The circumflex and grave
accents are only used with foreign words which haven't
assimilated a Spanish spelling. The acute accent is
very common and there are very strict rules about its use.
6. Capitalisation: Occurs at the beginning of sentences and for proper names.
Unlike English, days of the week/months of the year/languages/nationalities/managerial
posts like director financiero, do not take a capital letter.
With regard to titles/headings/subheadings, etc., only the first
word is capitalised.
Upper case is used for polite forms of address (el Ministro de Finanzas),
but not when they are used generically (los ministros
de finanzas de la Unión Europea).
Section Two - Punctuation
Spanish rules are similar to English with some exceptions:
1. Question and exclamation marks: In Spanish there are opening question and exclamation marks, ¿
and ¡, which can appear right at
the beginning or in the middle of a sentence. In the
latter case, the following word will go in lower case.
If a closing question or exclamation mark appears in the middle
of a sentence, the following word will go in lower case.
In sentences which are both questions and exclamations, it is not
accepted to use both symbols together (?!). Depending
on the syntax of the sentence, it can start with a question mark and close with an exclamation mark
or viceversa.
2. Brackets: Full stops are placed inside the brackets (or inverted commas) when
the contents form a complete sentence and outside if the bracketed clause forms part of a sentence, e.g.:
Le respondieron que era «imposible atenderle hasta el mes siguiente».
Era la primera vez que solicitaba sus servicios (después
de seis años de estar abonado).
They responded that it would be "impossible to see you before
next month".
It was the first time he had sought their services (after six years
as a member).
«Es imposible atenderle hasta el mes que viene.» Con estas palabras
respondieron a su llamada. (Y hacía seis años
que estaba abonado.)
"It is impossible to see you before next month." With
these words they responded to his phone call. (And
he had been a member for six years.)
(Examples taken from Manuel Seco's «Diccionario de dudas y dificultades
de la lengua española».)
3. Colons: A colon replaces a comma at the beginning of a letter (Querida mamá:
= Dear Mum,). The following word can go either in
upper or lower case.
If a colon precedes a quotation, this will start with a capital
letter and will appear between inverted commas.
The three dots ... (ellipsis) can replace the abbreviation etc.
(although this is an informal use). It also denotes a short pause, an omission or
gives a sense of surprise, fear, etc.
4. Inverted commas: There are three types: simple (' ... '), double (" ... ") and French (« ... »). Some style manuals recommend
avoiding the use of the French inverted commas.
5. Short dash: The use of the short dash in sentences such as "HP printers - the best in the world" is incorrect. Please replace
it with a colon or even with a full stop: "Impresoras HP. Las mejores del mundo."
6. Long dash: There often seems to be confusion in the use of the long dash in
English. In Spanish, they are sometimes used to separate
a remark from the rest of the sentence, although commas
typically serve this function. They also work as brackets
within brackets. They can be found, in the case of
transcriptions of dialogues, at the beginning of each
speaker's sentence. Here's an example of the spacing
between words and long dashes: "Las impresoras
HP - las mejores del mundo - son muy fiables."
The following English sentence: "I'm so tired", he said,
"I just want to go home". would be punctuated in exactly the same way in Latin
American Spanish:
"Estoy tan cansado", dijo, "quiero irme a casa".
7. Full stops: Do not use full stops at the end of headings, titles, etc., if they
are not a complete sentence. However, captions do
end in a full stop. In the case of bullet points, it depends on the type of text. For instance,
if they are full sentences or paragraphs that make up a list of examples,
they should have a full stop at the end.
Section Three - Measurements and Abbreviations
1. Measurements: Metric are the only official measurements. Imperial measurements
must be converted into metric. However, there are
some instances of the use of inches, such as in screen sizes and floppy
disks.
Time: Both Spain and Latin America use the 24-hour clock, i.e. 10.00
/ 15.00.
Date: the format is 25.8.04 or 25/8/04.
Spanish uses a decimal comma (3,7%), and a dot after 999 (16.000).
However, an Act of 1989 stipulates that the dot should be eliminated
altogether or replaced with a space (16000 or 16 000;
2 500 335). None of this applies to years, which do
not have dots, commas or spaces. Product numbers for
HP products do not have dots, commas or spaces.
Abbreviations of measurements:
ppp = dots per inch
Be careful to avoid the confusion between metre (m) and minute (m.).
Also, care must be taken with capitalisation. Observe the rules
of the International System.
Spacing: there should be a space between numbers and the measurement
abbreviation, which should also be in the singular
and without accents.
2. Abbreviations:
N/a = n/c
No. = n°;
e.g. = p. ej.
W x L x H x D = probably best as ancho x largo x alto x fondo, since
ancho (width) and alto (height) both start with an
'a'. The problem could otherwise be solved by abbreviating
the first syllable of each word: an. x l. x al. x
fon. However, the international abbreviation for 'alto'
is 'h', and this is how it is used in geometry, at least in Latin America.
Other abbreviations:
Av. = Avenue (before name)
B y N = black and white (blanco y negro)
c/ = Street (before name)
C.ª or Cía. = Company
C. P. = post code
c/u = each
D. = Mr.
D.ª = Mrs.
EE. UU. or EE UU = USA
E/S = input/output
I+D = research and development
íd. = ditto
IVA = VAT
n/d = not available
P. D. = postscript (post data)
PVP = recommended retail price
PYME = small or medium sized business
RDSI = ISDN
RR. HH. or RR HH = human resources
s. e. u. o. = errors and omissions excepted
s/n = no number
Ud. or Udes. = formal you (singular and plural)
Most abbreviations in Spanish have just one dot at the end, but
more common ones like N/KM, etc. observe the International
System and have no dots.
Also, in the case of ordinals, there exist abbreviated versions
for masculine and feminine formed with the number
and the symbol ° (alt + 0186) for masculine or ª (alt + 0170) for feminine: 6°, 6ª,
27°, 27ª, etc. Note that °
is slightly bigger than the degree symbol ° (alt + 0176).
Section Four - Hyphenation
Hyphenation within words is more usual between nouns (café-restaurante,
precio-calidad) than between adjectives (audio-visual / audiovisual,
físicoquímico / fisicoquímico).
Note that when hyphenated words appear at the end of a line, the
best way to split them is by separating the two words.
In words such as 'ex-wife', the hyphen is replaced with a blank
space: ex esposa.
1. End-of-line hyphenation: With regard to end-of-line hyphenation, it is best to leave words
whole in normal text and leave hyphenation for restricted
text boxes, columns, etc. However, if absolutely necessary...
1. A single consonant between two vowels joins the second.
2. Hyphenation between two consonants applies. Examples: in-novador,
tensíon, ac-ceso.
3. However, there are exceptions in the case of the following groups:
pr, pl, br, bl, fr, fl, tr, dr, cr, cl, gr, rr, ll,
ch (e.g., ca-ble, ma-cro, i-rracional).
4. Between three consonants, the first two will go with the preceding
vowel and the third with the following vowel (e.g.,
trans-por-te), except in the case of the aforementioned
consonant groups, in which the first one will go with
the preceding vowel and the third with the following
vowel (e.g., im-presora, des-truir).
5. Avoid hyphenation between two vowels.
6. Avoid hyphenation when using it will result in vulgar Spanish
(e.g., dis - puta, tor-pedo).
7. It is advised that the last line in a paragraph contains more
than four characters (punctuation marks included).
Section Five - Miscellaneous Peculiarities
Not strictly a peculiarity, but to the non-Spanish eye, can look
odd...
US(A) = EE.UU. in translation.
Section Six - Geographic Distribution
Spanish is the most widely spoken of the Romance languages, both
in terms of the number of speakers and the number
of countries in which it is used. As well as being
spoken in Spain, it is the official language of all
South American republics, except Brazil and Guyana,
the six republics in Central America, as well as Mexico,
Cuba, the Dominican Republic, and Puerto Rico. It
is also spoken in the Balearic and Canary islands,
in parts of Morocco and the west coast of Africa,
as well as in Equatorial Guinea. In the United States
it is widely spoken in Texas, New Mexico, Arizona,
and California (in New Mexico both English and Spanish
are recognised as official languages), and by the
large Puerto Rican population in New York City. More
recently it has become common in southern Florida,
used by people who have moved there from Cuba. A variety
of Spanis h known as Ladino is spoken in Turkey and
Israel by descendants of Jews who were expelled from
Spain in 1492. In total, there are about 350 million
Spanish speakers in Latin America.
Pronunciation and usage of Spanish naturally vary between countries,
but regional differences are not so great as to make
the language unintelligible to speakers from different
areas. The purest form of Spanish is known as Castilian,
originally one of the dialects that developed from
Latin after the Roman conquest of Hispania in the
3rd century A.D. After the disintegration of the Roman
Empire, Spain was over run by the Visigoths, and in
the 8th century the Arabic-speaking Moors conquered
all but the northernmost part of the peninsula. In
the Christian Reconquest, Castile, an independent
kingdom,took the initiative, and by the time of the
Spain's unification in the 15th century, Castilian
had become the dominant dialect. In the years that
followed, Castilian, now Spanish, became the language
of a vast empire in the New World.
Spanish vocabulary is of Latin origin, though many of the words
differ noticeably from their counterparts in French
and Italian. Many words beginning with 'f' in the
other Romance languages begin with 'h' in Spanish
(e.g., hijo-son, hilo-thread). The Moorish influence
is seen in the many words beginning with al- (algodón-cotton,
alfombra-rug, almohada-pillow, alfilerpin). As in
British and American English, there are differences
in vocabulary on both sides of the Continent.
Spanish is spoken/used in the following countries:
Argentina, Aruba (Dutch), Balearic Islands, Belize (British Honduras),
Bolivia, Brazil, Canada, Canary Islands, Chile, Colombia,
Costa Rica, Cuba, Diego Garcia (U.K. & U.S.),
Dominican Republic, Ecuador, El Salvador, Equatorial
Guinea, Galapagos Islands (Ecuador), Gibraltar (U.K.),
Guatemala, Honduras, Mexico, Morocco, Nevis, Nicaragua,
Panama, Paraguay, Peru, Puerto Rico (U.S.), Spain,
St. Kitts (& Nevis) Independent, United States
of America, Uruguay, Venezuela, Virgin Islands (U.S.).
Language Family
Family: Indo-European
Subgroup: Romance
Source: http://www.worldlanguage.com/Languages/Spanish
- Copyright © Kenneth Katzner, The Languages
of the World, Published by Routledge.
Section Seven – Character Set
[ ] = Alt key codes
LOWER
CASE |
UPPER
CASE |
| a á [0225] |
A Á [0193] |
| b |
B |
| c |
C |
| d |
D |
| e é [0233] |
E É [0201] |
| f |
F |
| g |
G |
| h |
H |
| i í [0237] |
I Í [0205] |
| j |
J |
| k |
K |
| l |
L |
| m |
M |
| n ñ [0241] |
N Ñ [0209] |
| o ó [0243] |
O Ó [0211] |
| p |
P |
| q |
Q |
| r |
R |
| s |
S |
| t |
T |
| u ú [0250] ü [0252] |
U Ú [0218] Ü [0220] |
| v |
V |
| w |
W |
| x |
X |
| y |
Y |
| z |
Z |
| |
|
| ¿ [168] |
|
| ¡ [0161] |
|
Read
more articles - Free!
E-mail
this article to your colleague!
Need
more translation jobs? Click here!
Translation
agencies are welcome to register here - Free!
Freelance
translators are welcome to register here - Free!
Subscribe
to TranslationDirectory.com newsletter - Free!
Take
part in TranslationDirectory.com poll - your voice
counts!
|