Italian
By Wordbank Ltd,
33 CHARLOTTE STREET, LONDON W1T 1RR, U.K.
TEL: +44 (0) 20 7903 8800, FAX: +44 (0) 20 7903 8888,
word@wordbank.com
www.wordbank.com
Get the List of 5,400+ Translation Agencies Now! No Recurring Membership Fees!
See
also: The Italian
Language
Contents:
1. Grammar and Spelling
2. Punctuation
3. Measurements and Abbreviations
4. Hyphenation
5. Miscellaneous Peculiarities
6. Geographic Distribution
7. Character Set
Section One – Grammar and Spelling
1. Accents: are used on upper case letters. It is incorrect to use apostrophes
after vowels to represent accents.
2. Gender: Italian has noun genders, but it does not have cases like Latin
or German.
The two genders are feminine and masculine.
As a general rule singular feminine nouns end with the letter a
or e and are preceded by the article la or una, e.g. la ditta,
la stampante, una ditta, una stampante. There are some exceptions however: moto and Gestapo
are both feminine.
Singular masculine nouns normally end with the letter o or
e and are preceded by the article il, lo, un, uno,
e.g. il libro, il bicchiere, lo
zaino, lo scaffale, un bambino, un bicchiere, uno zaino, uno
studente. The use of the appropriate article
depends on the initial letters of the noun; for
example, sc always requires lo.
Plural feminine nouns end with the letter e or i,
and are preceded by the article le, e.g. le bambine, le stampanti.
Plural masculine nouns end with the letter i and are preceded
by the article gli or i, e.g. gli amici, i bambini.
3. Plurals: plural words normally end with e or i and are preceded
by the articles i, gli, le, e.g. i signori,
gli amici, le amiche.
4. One-letter words: These include a ('at' or 'to'), e ('and'), è
and È ('is', also a capital letter at the start of a sentence), i ('the'
- plural), o ('or').
5. Capitalisation: Capital letters in polite forms of address are used as follows:
In correspondence, both for the Lei (you)
form and the Voi (you) form (Lei if
the letter is sent to a specific person, Voi
if the letter is sent to an entity or a company):
for example '…la Vostra lettera' (your letter),
'…per Voi' (for you), '…per porgerVi'
(to give you), '…inviarLe' (to send you).
General capitalisation rules: Italian does not use capitals as often
as English.
· As a rule, proper names (Carlo, Paolo), town names (Cagliari, Napoli),
countries, etc. are written with a capital. A capital
letter is always inserted at the beginning of a
sentence.
· In headings/titles normally only the first word has a capital letter
and the rest of the title is in lower case.
· Days of the week/seasons/months are always in lower case. Words
such as English, Italian, Spanish, Portuguese, etc.
which in English are always in upper case, are always
written with lower case letter in Italian: inglese,
italiano, spagnolo.
· A capital letter is only used in Italian in expressions such as
gli
Inglesi, gli Italiani, i Romani, etc. to mean the English
people, the Italian people, etc.
Please note: the word paese can mean 'country' OR 'village/town'. To prevent misinterpretation, when the meaning 'country' is intended,
Paese within a sentence can be written with
a capital 'P'.
Section Two – Punctuation
1. Colons and semi-colons: Punctuation is normally the same as in English although, generally
speaking, Italian makes less frequent use of colons
and semi-colons than English.
2. Speech marks: As in English, the use of « ... » instead of inverted commas is
not permitted.
3. Full stops: These are not used at the end of headings and titles. Bullet points
do not normally have full stops.
Section Three – Measurements and Abbreviations
1. Measurements: Metric measurements are used throughout, with the rare exception
of the following which retain the imperial measurement:
· TV screens and computer monitors which are measured diagonally in
pollici (inches)
· inner diameter of pipes and tubes (measured in inches according
to the international standard)
· nautical miles
· size of computer discs (measured in inches)
Time: the 24 hr clock is used in Italy and indication of am or pm is therefore
unnecessary, e.g.
10 am = ore 10:00
3 pm = ore 15:00
In a written context very often the time follows
the word alle, meaning 'at', e.g. alle
10:00, alle 15:00 or even alle quattro.
Date: the date 25/8/04 can be written as:
25 agosto 2004
25 agosto '04
25.8.2004
25/8/04
Please note that when the date is, for example, 1st April 2000,
in Italian 1° aprile 2000 is used. 1° =
primo, 2° = secondo, etc.
Numbers over 999 are separated by a dot: 1.000, 2.233, 145.000.
Decimal: Italian uses a decimal comma.
Square metres and square centimetres are abbreviated both as m²
and mq and cm² and cmq, respectively.
A space is normally left between numbers and the measurement abbreviation
such as 25 cm, 48 g, 2 bar. However NO space is
left before °C: 25°C.
2. Abbreviations:
N/a = n/p (non pertinente) [= not relevant]
No. = N.; n.; N°
e.g. = ad es.; es.; per es.
Q&A = the abbreviation should be D&R, although
occasionally it is left as Q&A
WxLxHxD = Lar x Lun x H x Prof (larghezza x lunghezza
x altezza x profondità)
All. (allegato) = Enc. (enclosure)
CEE (Comunità economica europea) = EEC
CA (corrente alternata) = Alternate Current
C.A. (cortese attenzione) = 'FAO' in letters
CAP (codice di avviamento postale) = English postcode and American
zipcode
c.s. (come sopra) = as above
ecc., etc. = etc.
IVA (imposta valore aggiunto) = V.A.T.
Ns. or ns (nostro) = our
OMS (Organizzazione Mondiale della Sanità) = WHO (World Health
Organisation)
pag. (pagina) = page
pagg. (pagine) = pages, e.g. from page 4 to page
5 = pagg. 4-5
pag. seg. (seguente) = following page
pagg. segg. (pagine seguenti) = following pages
UE = Unione Europea = EU (European Union)
u.s. = ultimo scorso (as in nella lettera del 15
u.s. = in our letter of the 15th last)
v. (vedi) = see
ved. (vedere) = see
vs. or Vs. = vostro (your)
v.s. (vedi sopra) = see above
Section Four – Hyphenation
Hyphenation is only used to split words over a line.
Words are hyphenated by syllables (a syllable is normally made up
of one consonant followed by one or two vowels e.g.
0-ro-lo-gio)
When two similar or different consonants appear, they are split,
e.g. il-lu-mina-zione, an-ti-co, stam-pan-te, par-te-ci-pa-zio-ne,
cap-pel-lo
The following consonants must not be split: sp, sc,
gn, gl, st, ch, gh,
q, cq (a-spet-ta-re, di-sco, ci-co-gna, Ca-glia-ri,
a-stan-ti)
The following vowels must not be split: ai, io, oi,
ie, ia, eo (geo-gra-fia,
astro-lo-gia, poi-ché)
In Italian hyphenation is logical and never guessed.
Section Five – Miscellaneous Peculiarities
Use of the apostrophe instead of a vowel: for example instead of
la altra we say and write l'altra, instead of lo amico we say
and write l'amico, instead of dove è
we say and write dov'è.
Use of the apostrophe in front of some words which begin with h
(h is a silent letter in Italian): for example l'hanno
visto.
Double consonants are very common and change the meaning of a word
e.g. anno = year, ano = anus
Accented words:
- words which end with an accented a have a grave accent
= à
- words which end with an accented u have a grave accent
= ù
- words which end with an accented o have a grave accent
= ò
- perché, cosicché, affinché,
poiché only have acute accents é
(never grave)
È should be used instead of E' (the latter is often used
by typists who do not know how to call up the symbol or to key in the ASCII character
on the keyboard - or lazy ones!).
Use of foreign words in Italian: words such as il computer (the
computer) and i computer (computers) are common
usage. The same word is used for both singular and
plural.
In letters sent to a company, there is generally no equivalent to
'Dear Sirs' in Italian. The subject of the letter
is stated first, normally followed by the body text
of the letter. Many greener agencies will come back
and say that the
translation of this term has been missed out or forgotten, not realising
that the convention is different in Italian.
Section Six – Geographic Distribution
Italian is considered by many to be the most beautiful of the world's
languages. As the transmitter of the great culture
of the Renaissance, its influence on the other languages
of Western Europe has been profound.
Besides being spoken in Italy, it is one of the four official languages
of Switzerland, and is also widely spoken in the
United States, Canada, Argentina, and Brazil. All
told there are about 60 million speakers of Italian.
Italian is one of the Romance languages, and has
remained closer to the
original Latin than any of the others. Its dialects, however, vary
tremendously, often to the point where communication
becomes a problem.
Italian is spoken/used in the following countries: Argentina, Brazil,
Canada, Ethiopia, France, Holy See (Vatican City),
Italy, Monaco (Principality of), San Marino, Slovenia,
Somalia, Switzerland, United States of America.
Language Family
Family: Indo-European
Subgroup: Romance
Source: http://www.worldlanguage.com/Languages/Italian
- Copyright © Kenneth Katzner, The Languages
of the World, Published by Routledge.
Section Seven – Character Set
[ ] = Alt key codes
LOWER
CASE |
UPPER
CASE |
| a à [0224] |
A À [0192] |
| b |
B |
| c |
C |
| d |
D |
| e è [0232] é [0233] |
E È [0200] É [0201] |
| f |
F |
| g |
G |
| h |
H |
| i ì [0236] î [0238] í [0237] |
I Ì [0204] Î [0206] Í [0205] |
| j |
J |
| k |
K |
| l |
L |
| m |
M |
| n |
N |
| o ò [0242] ó [0243] |
O Ò [0210] Ó [0211] |
| p |
P |
| q |
Q |
| r |
R |
| s |
S |
| t |
T |
| u ù [0249] ú [0250] |
U Ù [0217] Ú [0218] |
| v |
V |
| w |
W |
| x |
X |
| y |
Y |
| z |
Z |
The Italian Language
By Richard Brooks,
General Manager,
*K International plc*
http://www.k-international.com
Where is Italian spoken?
From a linguistic viewpoint Italian
belongs to the group of Romance or Neo-latin languages,
together which includes French, Spanish, Portuguese
and Romanian. It is spoken mainly in Italy, but it
is also one of the four official languages in Switzerland,
in the Ticino and Grigioni Cantons, also known as
Italian Switzerland. It is also the official language
of Vatican City, San Marino and some areas of Slovenia,
Croatia and Albania. In Brazil, it is the second official
language of Villa Veha and Santa Teresa, and is also
spoken in the former Italian colonies in Africa, such
as Libya, Somalia and Eritrea and also within the
immigrants’ communities in the United States, Canada,
Australia and Latin America.
Early days of Italian…
Despite
its halo of poesy and refinement, the Italian language
finds its cradle on the lips of common people. It
has such a long and complex history, where different
cultures and populations made their contribution
to the development of a language that still today
is one of the most intricate and fascinating ones.
Like all romance
languages it has its roots in the Latin language,
which was the official language of the Roman Empire.
Close to classical Latin which was the language
of literature, the one used by Lucretius, Catullus,
Ovid, Julius Caesar and Cicero, there was the Latin
of common people, so-called Vulgar. This
is an umbrella term covering all dialects as well
as geographical and social variations of the language
spoken by the people.
Among the most
important influences worth mentioning are the pre-italic
languages such as Osco-Umbrian, Etruscan and Greek,
from which most of the scientific, philosophical
and medical vocabulary is derived. An interesting
example of this is the word tribolo which
is a Graecism introduced by Christianity, which
initially referred to a spiky plant. t then came
to be used in everyday language with the meaning
of physical and psychological sorrow. Later influences
came from the barbarian populations, mainly from
Longobards, with words such as palla, balcone,
panca, bosco, foresta, guerra, stambecco, schiena.
Official
Italian Language
The first official
document ever written into Italian belongs to a
series of four documents written between 960 and
963 known as the Placito Capuano. It is an official
court proceeding relating to a quarrel where the
monks from Montecassino monastery were reclaiming
their land from a local feudatory.
Although this is
considered the first official text in Italian, there
is another fragment which dates back as early as
9th century, which is known as Indovinello Veronese
(Veronese Riddle), written by a catholic monk from
Verona.
Se pareba boves
alba pratalia
araba
albo versorio
teneba
negro semen
seminaba
(In front of
him he led cows
white fields
he ploughed
a white plough
he held
a black seed
he sowed)
The explanation
is quite interesting. “Him” is the person who is
writing, cows symbolise his fingers drawing a quill
(the white plow) on a white paper (white fields),
leaving black ink marks (black seed). The verse
is then a metaphor for the act of writing and it
is related to the monks’ activity of copying old
manuscripts.
…Straight
from the heart
The
roots of Italian literature date back to the 13th
century in Sicily and a number of writers who belonged
to the court of Frederick II. They drew inspiration
from the troubadour poetry in Langue d’Oc
from the south of France and they produced more
than three-hundred poems chiefly dealing with courtly
love.
Influenced by both
Tuscan and Sicilian poetry, the most important literary
movement of 13th century is the well-known Dolce
Stil Novo, whose main poets are Guinizzelli,
Cavalcanti and Dante Alighieri. The Dolce Stil Novo
is characterised by a superior quality and a more
intellectual style than the previous literary movements,
and the female beauty is refinedly depicted through
the use of metaphors and symbolisms.
Tanto gentile
e tanto onesta pare
la donna mia quand’ella
altrui saluta,
ch’ogne lingua
deven tremando muta,
e li occhi
no l’ardiscon di guardare
Ella si va, sentendosi
laudare,
benignamente d’umiltà
vestuta;
e par che sia
una cosa venuta
da cielo in
terra a miracol mostrare
(Such sweet
decorum and such gentle grace
attend my lady’s
greeting as she moves
that lips can
only tremble into silence,
and eyes dare
not attempt to gaze at her.
Moving benignly,
clothed in humility,
untouched by
all the praise along her way,
she seems to
be a creature come from Heaven
to earth, to
manifest a miracle.)
Thanks to the works
of Dante Alighieri, Francesco Petrarca and Boccaccio,
the Florentine dialect reached the status of official
literary language and it soon became the official
national language.
---------------------------
About
the author
K International
are a leading translation company specializing in
providing language translation, interpreting and
design solutions to some of the world’s largest
organizations.
http://www.k-international.com
(URL of original
article:
http://www.k-international.com/italian_translation)
Published - November 2008
Read
more articles - Free!
E-mail
this article to your colleague!
Need
more translation jobs? Click here!
Translation
agencies are welcome to register here - Free!
Freelance
translators are welcome to register here - Free!
Subscribe
to TranslationDirectory.com newsletter - Free!
Take
part in TranslationDirectory.com poll - your voice counts!
|