German German Translation agencies
Home More Articles for Translators Translation Jobs Free Newsletter for Translators Black List

German

 

By Wordbank Ltd,
33 CHARLOTTE STREET, LONDON W1T 1RR, U.K.
TEL: +44 (0) 20 7903 8800, FAX: +44 (0) 20 7903 8888,
word@wordbank.com
www.wordbank.com




Get the List of 5,400+ Translation Agencies Now!
No Recurring Membership Fees!






See also: Austrian German

See also: Swiss German


Contents:

1. Grammar and Spelling
2. Punctuation
3. Measurements and Abbreviations
4. Hyphenation
5. Miscellaneous Peculiarities
6. Geographic Distribution
7. Character Set

General note on German language reform:

This relates to spelling and grammar and aims to standardise the German, Austrian German and Swiss German forms as well as systematise the whole German language, making it less complicated.

Since 1 August 1998, the 'new' rules have been being taught in schools across Germany, Switzerland, Austria and Lichtenstein. Since 1 January 1999, the 'new' rules have been in use by all of the official authorities and since 1 August 1999, German-speaking news and media agents have been subscribing to the 'new' rules, although they have slightly modified them.

The transition is expected to be complete by 31 July 2005, at which time the 'old' form of the language will be regarded as incorrect. Until that time, the 'old' form is to be regarded not as incorrect, but as obsolete. However, minor changes to the reform are expected to be implemented before then.

http://www.ids-mannheim.de/reform/ (in German)

http://www.goethe.de/kug/prj/dds/en137878.htm (in English)

Section One - Grammar and Spelling

1. Gender: Three genders to be aware of - masculine (der), feminine (die) and neuter (das). Articles, pronouns and some word endings (mostly only when in the plural) have to be declined according to the case they are in. The definite article is der, die, das (see above), the indefinite article ein (m + n) and eine (f).

2. Cases: Four cases exist - nominative, accusative, genitive and dative.

3. Spelling: All nouns in German begin with a capital letter. The polite form of address (including possessive pronoun) also begins with a capital letter, i.e. Sie, Ihr.

The 'new' German rules can be most easily recognised by the diminished use of the ß in words where it used to be preceded by a short vowel i.e. daß becoming dass etc. (In Switzerland, the ß is not used at all, however, as before). Other reforms include the use of commas; the tolerance of the same 3 letters appearing in a row (i.e. Schifffahrt is correct); the germanisation of 'ph, th, rh' into 'f, t, r' (i.e. foto instead of photo etc.) and the spelling of compound verbs and participles as one word or two separate words (e.g. ‘so genannt’ instead of ‘sogenannt’).

In upper case, ß is never used, but always written SS, even following the 'old' rules.

Plural: there is no foolproof way of identifying the plural form of nouns, as it is dependent on the gender and case of the word. However, the most common plural endings are '-e' or '-en'.

Section Two - Punctuation

1. Commas: Punctuation is very important to German grammar, particularly where commas are concerned. As a general rule, there is a comma before (and after) every subordinate clause introduced by a conjunction or a relative pronoun. Though the rules for commas have become somewhat more relaxed with the grammar reform, they should still be treated with caution.

2. Full stops: No full stops after headings/sub-heads/bullet points.

3. Speech marks: German uses mostly „...“ or «...» (in printed texts), although it is not now uncommon to see the same speech marks in use as in English.

When the sentence within speech marks ends with a full stop, the speech marks are written after the full stop: Sie sagte: „Ich komme morgen.” But if the main verb is after the cited phrase, the comma separating it is after the speech mark: „Ich komme morgen”, sagte sie.

When the phrase within the speech marks ends with a ! or ?, the speech marks are set as follows:

1. „Geben Sie mir mehr Arbeit!”, schrie Chloe. (“Give me more work!”, shouted Chloe.)

2. „Will noch jemand Tee?”, fragte George. (“Would anyone like some tea?” asked George.)

3. „Mir ist langweilig - kann ich jetzt heimgehen?”, sagte Michala. (“I’m bored – can I go home now?”, Michala said.)

4. Apostrophes: The apostrophe is used when a letter is left out (i.e. mostly in reported speech – e.g. ‘mir reicht’s’ instead of ‘mir reicht es’) or to define the genitive case in words that end in s, ? or z. Hannes’ Geburtstag, Karl Marx’ Philosophie.

5. Colons, semi-colons and ellipsis: Basically used the same way as in English, with the first two not being as frequently used as in English sentences.

6. Capitalisation: This is a wide field and should be handled in accordance with Duden. In headings etc. capitalisation does not differ from the rules for other sentences.

Section Three - Measurements and Abbreviations

1. Measurement: It is now a legal requirement that all measurements be written only in metric in German texts, although there are some exceptions: pipes/tubes, threads, computer monitors and computer disks which are given in Zoll (= inch).

Paper sizes: The form A0/E is American. In German, the letter following the initial size (i.e. 'E' in this case) is omitted, and DIN inserted before: DIN A0

Use a decimal comma.

Numbers above 999: Use either a space or a dot to separate groups of thousands.

SWISS GERMAN uses apostrophes (instead of commas) to separate groups of thousands.

Currency: There are various correct ways of writing German currency: 5,00 €; 5,- €; € 5 (the latter is used mostly in financial documents or presentations where the focus is on figures).

The same with other symbols: US$ 50; £ 23,50 but 3 Millionen Dollar, 300.000 Pfund. The international 3-letter code, e.g. GBP is only used by banks and similar institutions.

Time: Tends towards the 24hr system, and should use the format either 6.30 [Uhr] or 6:30 [Uhr].

Date: Two formats - either 20. Februar 2005 or 20.02.2005

A space is generally left between numbers and their measurement abbreviations, i.e. 21,5 kg (but see the two points below).
% symbol: As in English, preceded by a space unless it is being used in an adjectival position, i.e. eine 10%ige Erhöhung [a 10% increase].
°C: A space, i.e. 3 °C (technical use) or 3° C (general use)
It is not uncommon to see figures adjacent to letters: 4teilig (4-part); 10fach (tenfold); ½-, ¼-und ¾zöllig (a half, a quarter and three-quarters of an
inch).

2. Abbreviations:

N/a = na (nicht anwendbar)
No. = Nr.
e.g. = z.B. i.e. = d.h.
Q&A = F&A
WxLxHxD = B x L x H x T
1. / 2. / 3. / 4.
Herr (Hr.) / Frau (Fr.)
Frl.
Sehr geehrter Herr (name) / Sehr geehrte Frau (name)
Sehr geehrte Damen und Herren (only way of salutation without using a name)
m (for metre)
cm (for centimetre)
g (for gram)
km (for kilometre)

Days of the week: Mo., Di., Mi., Do., Fr., Sa., So.

Months: Jan., Febr., März, Apr., Mai, Juni, Juli, Aug., Sept., Okt., Nov., Dez.

Seasons: Frühling, Sommer, Herbst, Winter (not normally abbreviated in German)

Section Four – Hyphenation

German hyphenation follows strict rules - please consult the latest "Duden" for correct hyphenation. The general rule is that compound nouns are spelt without a hyphen unless it consists of more than two or three nouns or one of the nouns is of foreign origin.

German sometimes uses a hyphen to connect one or two nouns to a compound noun in a list of words which have the second part of the final compound noun as a common element i.e. Groß- und Kleinschreibung [where Groß- represents Großschreibung]. The use of the hyphen is the equivalent of writing 'upper and lower case writing' instead of 'upper case writing and lower case writing'.

Short (N) dashes are used in sentences.

Section Five – Miscellaneous Peculiarities

There is often considerable language expansion when going from English to German.

The need for hyphenation is, by and large, unavoidable in German, due to the frequency of long, compound words.

Section Six – Geographic Distribution

German is one of the main cultural languages of the Western world, spoken by approximately 100 million people. It is the national language of both Germany and Austria, and is one of the four official languages of Switzerland.

Additionally it is spoken in eastern France, in the region formerly known as Alsace-Lorraine, in northern Italy in the region of Alto Adige, and also in eastern Belgium, Luxembourg, and the principality of Liechtenstein. There are about one and a half million speakers of German in the United States, 500,000 in Canada and sizable colonies as well in South America and such far-flung countries as Namibia and Kazakhstan. Like the other Germanic languages, German is a member of the Indo-European family. Written German is quite uniform but spoken dialects vary considerably, sometimes to the point where communication becomes a problem.

German is spoken/used in the following countries: Argentina, Australia, Austria, Belgium, Bolivia, Bosnia and Herzegovina, Brazil, Canada, Chile, Czech Republic, Denmark, Ecuador, Estonia, Finland, France, Hungary, Israel, Italy, Kazakhstan, Kyrgyzstan, Liechtenstein, Luxembourg, Moldova, Namibia, Paraguay, Philippines, Poland, Puerto Rico, Romania, Russia (Europe), Slovakia, Slovenia, South Africa, Switzerland, Tajikistan, Ukraine, United Arab Emirates, Uruguay, USA, Uzbekistan.

Language Family
Family: Indo-European
Subgroup: Germanic
Branch: Western

Dialects vary in Austria as well. Its written German (High German) differs slightly from the variety used in Germany (mainly in vocabulary and in its preference for the south German variants of the language). In Switzerland,the spoken German language (Swiss German) is rarely used in written communication, where High German is used (again with some changes). This is why print media and books are distributed in all three countries. When targeting only one of them in a marketing campaign, texts should be localised to their specific variety of German.

Source: http://www.worldlanguage.com/Languages/German - Copyright © Kenneth Katzner, The Languages of the World, Published by Routledge. http://www.ethnologue.com/show_language.asp?code=deu (accessed July 2005)

Section Seven – Character Set

[ ] = Alt key codes

LOWER CASE
UPPER CASE
a ä [0228] A, Ä [0196]
b B
c C
d D
e E
f F
g G
h H
i I
j J
k K
l L
m M
n N
o ö [0246] O, Ö [0214]
p P
q Q
r R
s S
ß (only Germany and Austria, NOT Switzerland) 
t T
u ü [0252] U, Ü [0220]
v V
w W
x X
y Y
z Z







Austrian German

 

By Wordbank Ltd,
33 CHARLOTTE STREET, LONDON W1T 1RR, U.K.
TEL: +44 (0) 20 7903 8800, FAX: +44 (0) 20 7903 8888,
word@wordbank.com
www.wordbank.com

Amended by Ms. G. Searle, MSc, MBCS
gig.searle@meduni-graz.at
www.meduni-graz.at

 

Contents:

1. Grammar and Spelling
2. Punctuation
3. Measurements and Abbreviations
4. Hyphenation
5. Miscellaneous Peculiarities
6. Geographic Distribution
7. Character Set

General note on Austrian German and German:

Austrian German adheres to the grammatical system of the German standard language and only differs in minor points, e.g. in some cases of plural formation.

Furthermore, in some cases, prepositions are used differently.

The auxiliary of the perfect is a form of “sein” (to be) in Austrian German for all verbs that describe a body posture as opposed to the use of the auxiliary “haben” in standard German.

Since the language reform of 1996, differences in spelling have mostly been adjusted and are now negligible.

Austrian standard language as used by the general public as the officially recognized and mostly standardized language, is a regional variety of German as spoken in Germany. This standard language is used and understood throughout the German-speaking region (Germany, Austria and Switzerland).

Therefore all rules of standard German as to grammar and spelling, punctuation, measurements and abbreviations and hyphenation, client specific points, miscellaneous features and geography are applicable in the same way as they are to standard German.

When compound words are used, they are sometimes formed in a slightly different way than in standard German, e.g. an “-s-“ is included to connect the words, e.g. ‘Zugsverkehr’ (train traffic). In standard German, this would be ‘Zugverkehr’ without the “-s-“.

Another feature of word formation (only in colloquial Austrian German) is the diminutive form “-erl” that differs from standard German usage (diminutive form “-chen”).

There are a wide range of idioms that are specific to Austrian German. Most of these are, again, a feature of colloquial language. However, the use of these phrases and idioms should be handled with care when translating for a target audience, since they are often not appreciated if not adjusted to the region e.g. the colloquial German phrase for ‘I don’t care’ – “Das juckt mich nicht die Bohne” would cause amusement or even slight contempt, when used in Austria. Austrians would say “Das ist mir Wurscht”, a phrase that causes amusement among German speakers in Germany.

In addition, usage in specific situations may differ, e.g in Austria a university degree is included in the name e.g. “Magister/Magistra” (abbreviated : “Mag.” and added before the name itself).

Section One - Grammar and Spelling

1. Gender: Three genders to be aware of - masculine (der), feminine (die) and neuter (das). Articles, pronouns and some word endings (mostly only when in the plural) have to be declined according to the case they are in. The definite article is der, die das (see above), the indefinite article ein (m + n) and eine (f).

2. Cases: Four cases exist - nominative, accusative, genitive and dative.

3. Spelling: All nouns in German begin with a capital letter.

The polite form of address (including possessive pronoun) also begins with a capital letter, i.e. Sie, Ihr.

The 'new' German rules can be most easily recognised by the diminished use of the ß in words where it used to be preceded by a short vowel i.e. daß becoming dass etc. (In Switzerland, the ß is not used at all, however, as before). Other reforms include the use of commas; the tolerance of the same 3 letters appearing in a row (i.e. Schifffahrt is correct); the germanisation of 'ph, th, rh' into 'f, t, r' (i.e. foto instead of photo etc.) and the spelling of compound verbs and participles as one word or two separate words (e.g. so genannt instead of sogenannt).

In upper case, ß is never used, but always written SS, even following the 'old' rules.

Plural: there is no foolproof way of identifying the plural form of nouns, as it is dependent on the gender and case of the word. However, the most common plural endings are '-e' or '-en'.

Section Two – Punctuation

1. Commas: Punctuation is very important to the grammar of Austrian German, particularly where commas are concerned. As a general rule, there is a comma before (and after) every subordinate clause introduced by a conjunction or a relative pronoun). Though the rules for setting commas have become somewhat more relaxed with the grammar reform, they should still be treated with caution.

2. Full stops: No full stops after headings/sub-heads/bullet points.

3. Speech marks: Austrian German uses mostly „...“ or «...» (in printed texts), although it is not now uncommon to see the same speech marks in use as in English.

When the sentence within speech marks ends with a full stop, the speech marks are after the full stop: Sie sagte: „Ich komme morgen.” But if the main verb is after the cited phrase, the comma separating it is after the speech mark: „Ich komme morgen”, sagte sie.

When the phrase within the speech marks ends with a ! or ?, the speech marks are set as follows:

1. „Geben Sie mir mehr Arbeit!”, schrie Chloe. (“Give me more work!”, shouted Chloe.)
2. „Will noch jemand Tee?”, fragte George. (“Would anyone like some tea?” asked George.)
3. „Mir ist langweilig - kann ich jetzt heimgehen?”, sagte Michala. (“I’m bored – can I go home now?”, Michala said.)

4. Apostrophes: The apostrophe is set when a letter is left out (i.e. mostly in reported speech – e.g. mir reicht’s instead of mir reicht es) or to define the genitive case in words that end in s, x or z. Hannes’ Geburtstag, Karl Marx’ Philosophie.

5. Colons, semi-colons and ellipsis: Basically used the same way as in English, with the first two not being as frequently used as in English sentences.

6. Capitalisation: This is a wide field and should be handled in accordance with the Duden. In headings etc. capitalisation does not differ from the rules for other sentences.

Section Three - Measurements and Abbreviations

1. Measurement: It is now a legal requirement that all measurements be written only in metric in Austrian German texts, although there are some exceptions: pipes/tubes, threads, computer monitors, computer disks which are given in Zoll (= inch).

Paper sizes: The form A0/E is American. In Austrian German, the letter following the initial size (i.e. 'E' in this case) is omitted, and DIN inserted before: DIN A0

Use a decimal comma.

Numbers above 999: Use either a space or a dot to separate groups of thousands.

SWISS GERMAN uses apostrophes (instead of commas) to separate groups of thousands.

Currency: There are various correct ways of writing Austrian German currency: 5,00 €; 5,- €; € 5 (the latter is used mostly in financial documents or presentations where the focus is on figures). The same with other symbols: US$ 50; £ 23,50 but 3 Millionen Dollar, 300.000 Pfund. The international 3-letter code, e.g. GBP is only used by banks and similar institutions.

Time: Tends towards the 24hr system, and should use the format either 6.30 [Uhr] or 6:30 [Uhr].

Date: Two formats - either 20. Februar 2004 or 20.02.2004

A space is generally left between numbers and their measurement abbreviations, i.e. 21,5 kg (but see the two points below).

% symbol: As in English, preceded by a space unless it is being used in an adjectival position, i.e. eine 10%ige Erhöhung [a 10% increase].

°C: A space, i.e. 3 °C (technical use) or 3° C (general use)

It is not uncommon to see figures adjacent to letters: 4teilig (4-part); 10fach (tenfold); ½-, ¼-und ¾zöllig (a half, a quarter and three-quarters of an inch).

2. Abbreviations:

N/a = na (nicht anwendbar)
No. = Nr.
e.g. = z.B. i.e. = d.h.
Q&A = F&A
WxLxHxD = B x L x H x T
1st/2nd/3rd/4th = 1. / 2. / 3. / 4.
Herr (Hr.) (Mr.) / Frau (Fr.) (Ms/Mrs.) / Fraulein (Frl.) (Ms/Miss)
Sehr geehrter Herr (name) / Sehr geehrte Frau (name)
Sehr geehrte Damen und Herren (only way of salutation without using a name)
m (for metre)
cm (for centimetre)
g (for gram)
km (for kilometre)
Days of the week: Mo., Di., Mi., Do., Fr., Sa., So.
Months: Jan., Febr., März, Apr., Mai, Juni, Juli, Aug., Sept., Okt., Nov., Dez. Seasons: Frühling, Sommer, Herbst, Winter (not normally abbreviated in German)

Section Four – Hyphenation

Austrian German hyphenation follows strict rules - please consult the latest "Duden" for correct hyphenation. The general rule is that compound nouns are spelt without a hyphen unless it consists of more the two or three nouns or one of the nouns is of foreign origin.

Austrian German sometimes uses a hyphen to connect one or two nouns to a compound noun in a list of words which have the second part of the final compound noun as a common element i.e. Groß- und Kleinschreibung [where Groß- represents Großschreibung]. The use of the hyphen is the equivalent of writing 'upper and lower case writing' instead of 'upper case writing and lower case writing'.

Short (N) dashes are used in sentences.

Section Five – Miscellaneous Peculiarities

There is a regional vocabulary that is the main feature of Austrian German.
However it is hardly noticeable in written texts or formal documents. Regional vocabulary is concentrated in colloquial language, i.e. slang and dialect and specific areas of everyday or “household” language, such as food, for example. For these items different words are used.
Some words are used throughout the German-speaking region, but have a different or additional meaning in Austrian German.

Pronunciation - this might be the most distinctive feature, since the difference between speakers of Austrian German and German in Germany becomes evident through pronunciation. Consonants are pronounced less clearly, suffixes are “swallowed”, different stress is applied to some words, in general there is a more noticeable sequence of stressed and unstressed syllables which is a major characteristic of the Austrian pronunciation.

Section Six – Geographic Distribution

Language Family: Indo-European.

98% of the population of Austria speak German, which is the official and national language. Slovenian (regional) is the other national language. 93% of non-nationals include Croatians, Slovenes, Hungarians, Czechs and Slovaks.

Source: The World Factbook: Field Listing - Language. Central Intelligence Agency. Available from:
http://www.odci.gov/cia/publications/factbook/fields/2098.html (accessed 2 March 2004).

(Adapted from: Österreichisches Wörterbuch, öbv&hpt, Verlag Jugend und Volk, Wien).

Section Seven – Character Set

[ ] = Alt key codes

LOWER CASE
UPPER CASE
a ä [0228] A Ä [0196]
b B
c C
d D
e E
f
g G
h
i I
j
k
l L
m
n N
o ö [0246] O Ö [0214]
p P
q Q
r R
s S
t T
u ü [0252] U Ü [0220]
v V
w W
x X
y Y
z Z

 





Swiss German

 

By Wordbank Ltd,
33 CHARLOTTE STREET, LONDON W1T 1RR, U.K.
TEL: +44 (0) 20 7903 8800, FAX: +44 (0) 20 7903 8888,

word@wordbank.com

www.wordbank.com

 

Contents:

1. General note on Swiss German
2. Grammar and Spelling
3. Punctuation
4. Measurements and Abbreviations
5. Hyphenation
6. Miscellaneous Peculiarities
7. Geographic Distribution
8. Character Set

Section One - General note on Swiss German

Two forms of German are used in Switzerland. High German, or Hochdeutsch (also known as Schriftdeutsch, "Written German") is the same language used throughout German-speaking Europe. Swiss-German, or Schwyzertütsch, comprises dozens of regional dialects unique to Switzerland, and is unrecognizable to speakers of High German.

No one speaks High German in everyday situations in Switzerland - oral use of High German is restricted to school education, the mass media and public speaking. In all other situations, everyone naturally uses their own local dialect of Swiss-German. And unlike in Britain or France, no one in Germanspeaking Switzerland strives to copy a Zürich accent or a Basel accent in order to gain greater credibility. Using the dialect of your home town is a source of pride.

However, Swiss-German is hardly ever written. It"s only relatively recently that a dictionary laying down agreed spellings has been compiled, and it"s still open to some controversy.

The written German variety used in Switzerland follows all standard German grammar rules with the exception of a few stylistic and idiomatic idiosyncrasies. Most importantly, ß is NOT used in Switzerland, but replaced by ss.

NOTE:

ESSENTIALLY, THE GRAMMATICAL, PUNCTUATION AND HYPHENATION RULES OF WRITTEN SWISS GERMAN ARE IDENTICAL TO HIGH GERMAN, AS THE WRITTEN LANGUAGE IN SWITZERLAND IS STANDARD (HIGH) GERMAN.

Section Two - Grammar and Spelling

1. Gender: German has three grammatical genders: masculine, feminine, and neuter.

2. Case: German has four cases: Nominative, Accusative, Dative, Genitive. The case of a noun is determined by its function within the sentence.

3. Articles: The definite article is der/die/das; the indefinite article is ein/eine/ein (depending on the gender).

4. Plurals: German noun plurals follow one of the following patterns:

no ending
-e ending
-er ending
-en , -n , or -nen ending
-s ending

5. Capitalisation: The formal "you" address in letters is capitalised: Sie/Ihnen. Example: Ich begrüsse Sie in unserem Club und wünsche Ihnen viel Spass&

Section Three - Punctuation

1. Full stops: Full stops are used at the end of sentences, but also in decimals, dates etc.

2. Speech marks: Speech marks should strictly be "...".

Examples:

1. "Gib mir Arbeit!", schrie Chloe.
2. "Will jemand Tee?", fragt George.
3. "Mir ist langweilig - ich gehe nach Hause", sagt Michala.

3. Quotation marks: German uses single quotation marks for a quotation within a quotation in the same way English does. Example: "Das ist eine Zeile aus Goethes ,Erlkönig' ", sagte er.

Unlike English, German introduces a direct quotation with a colon rather than a comma. Example: Er sagte: "Ich gehe jetzt nach Hause."

4. Apostrophes: Contrary to English, German does NOT use apostrophes to denominate Genitive. Examples: Sandras Schwester, Bettinas Hund.

5. Colons and semi-colons: Colons and semi-colons are used in much the same way as English.

6. Brackets: Brackets or hyphens are frequently used (instead of a comma) to add additional information.

7. Capitalisation: Headings, product names, proper names etc. are normally written in capitals.

The greeting in letters (Dear…) is separated in German by a comma and the first sentence starts in lower case.

Example: Sehr geehrter Herr Direktor,
ich freue mich…

Section Four - Measurements and Abbreviations

1. Measurements: The metric system is used for all measurements. Imperial measurements are generally not used.

A comma is used to denote decimals. Example: 4,5 cm. Exception: Currency (see below).

In contrast to High German, thousands are separated not by a full stop, but either by an apostrophe or a space: 4000 = 4'000 or 4 000 / 50 000 = 50'000 or 50 000.

Times are written as follows: 10.30 am = 10.30 (Uhr) / noon = Mittag / 4.30
pm = 16.30 (Uhr) / midnight = Mitternacht.

Dates are written as follows:

20 February 2004/ 20th February 2004/ February 20 = 20. Februar 2004
20/02/2004 = 20.2.04 or 20.02.2004

There is normally a space between a figure and a measurement abbreviation.

There is normally a space before the % symbol, although this is not compulsory.

There is normally a space between ° C. Example: 30° C.

Currency symbols are usually written with a space before the actual number, i.e. Fr. 500, Euro 45. Numbers with more than 6 digits are generally written out in words.

Example: $ 6 million = 6 Millionen Dollar.

The international 3-letter code e.g. GBP for £, CHF for Swiss Francs, appears instead of the symbol, i.e. before the number. Examples: GBP 200, CHF 500.

Unlike the German version, full stops are used to indicate decimals in currencies.
Examples: Fr. 3.50, Euro 500.12

2. Abbreviations:

N/a = -
No. (nos.) = Nr.
e.g. = z.B.
WxLxHxD = B x L x H x T
1st / 2nd / 3rd / 4th = 1./2./3./4.
Mr. / Mrs. = Hr. / Fr.
Messrs. = Herren
Miss = Frl. (or Frau)
Dear Sir / Madam = Sehr geehrte Dame/ sehr geehrter Herr
m (for metre) = m
cm (for centimetre) = cm
lb (for pound weight) - not used
g (for gram) = g
km (for kilometre) = km
yr (for year) - not used
k (for 1000) - not used
EMEA (Europe, Middle-East & Asia)

Days of the week: Mon, Tues, Wed, Thurs, Fri, Sat, Sun = Mo, Di, Mi, Do, Fr, Sa, So

Months: Jan, Feb, Mar, Apr, May, Jun, Jul, Aug, Sep, Oct, Nov, Dec = Jan, Feb, Mär, Apr, Mai, Jun, Jul, Aug, Sept, Okt, Nov, Dez

Seasons: Spring, Summer, Autumn, Winter (not normally abbreviated in English) = Frühling, Sommer, Herbst, Winter (not abbreviated)

Section Five - Hyphenation

Hyphens are used frequently to split words over lines (there are specific rules on where words are to be split, generally based on the syllabic structure).

As there is a tendency towards long noun clusters, hyphens are also used to split up long nouns into their composites: Zug-Fahrplan or Zugsfahrplan.

"N" dashes ( - ) can be used instead of commas to structure long sentences.
The longer "M" dashes (—) are not used.

Section Six - Miscellaneous Peculiarities

Road signs in Switzerland are often given in two languages simultaneously, i.e. Basel/Basle in places bordering on two language regions. Similarly, packaging of Swiss products is usually tri-lingual: German, Italian and French.

Surnames are sometimes given before first names, i.e. people introduce themselves or are referred to as Schmid Peter (Smith, Peter).

The typeface of High German in Switzerland does NOT include the ß, but ONLY ss.

Section Seven - Geographic Distribution

Language Distribution in Switzerland:

German
German is by far the most widely spoken language in Switzerland: 17 of the 26 cantons are monolingual in German.

French
French is spoken in the western part of the country, the "Suisse Romande." Four cantons are French-speaking: Geneva, Jura, Neuchâtel and Vaud. Three cantons are bilingual: in Bern, Fribourg and Valais both French and German are spoken.

Italian
Italian is spoken in Ticino and 4 southern valleys of Grisons.

Rhaeto-Rumantsch (Rumantsch)
Rumantsch is spoken only in the trilingual canton of Graubünden. The other two languages spoken there are German and Italian. Rumantsch, like Italian and French, is a language with Latin roots. It is spoken by just 0.5% of the total Swiss population.

The many foreigners resident in Switzerland have brought with them their own languages, which taken as a whole now outnumber both Rumantsch and Italian. The 2000 census showed that speakers of Serbian/Croatian were the largest foreign language group, with 1.4% of the population. English was the main language for 1%.

SUMMARY Language Situation:

In Switzerland, [standard] High German is first and foremost a written language, which Swiss German children have to learn in school. All lessons are taught in it, and it is the language of newspapers and magazines and most books. It is also widely used in the media.

The language spoken in German-speaking Switzerland is quite different from standard German - called High German - as spoken in Germany. The German Swiss speak Swiss German - which itself is broken up into numerous local dialects. These are different enough to make it possible to determine where a speaker comes from, but generally not so different as to be incomprehensible to other Swiss German speakers.

Sources:

-"Switzerland is yours" website: http://switzerland.isyours.com/e/guide/contexts/german.html

"Schweiz in Sicht" website:
http://www.schweiz-insicht.ch/eng/index.html?siteSect=601&sid=4039995&rubricId=14010

-Goethe Institute website:
http://www.goethe.de/dll/mat/gra/lks/enindex.htm

-German language website:
http://german.about.com/library/weekly/aa031901b.htm

Section Eight - Character Set

[ ] = Alt key codes

LOWER CASE
UPPER CASE
a, ä [132] A
b B
c C
d D
e E
f F
g G
h H
i I
j J
k K
l L
m M
n N
o, ö [148] O
p P
q Q
r R
s S
t T
u, ü [129] U
v V
w W
x X
y Y
z Z

 










Read more articles - Free!

E-mail this article to your colleague!

Need more translation jobs? Click here!

Translation agencies are welcome to register here - Free!

Freelance translators are welcome to register here - Free!

Subscribe to TranslationDirectory.com newsletter - Free!

Take part in TranslationDirectory.com poll - your voice counts!










 
Web www.TranslationDirectory.com



 

 

Free Newsletter

Subscribe to our free newsletter to receive news and updates from us:

 

Menu

Recommend This Article
Read More Articles
Search Article Index
Read How to Work at Home
Obtain Translation Jobs
Visit Language Job Board
Post Your Translation Job!
Register Translation Agency
Submit Your Resume
Find Freelance Translators
Submit Your Article
Subscribe to Free Newsletter
Buy Database of Translators
Buy Database of Agencies
Obtain Blacklisted Agencies
Advertise Here
Use Free Translators
Use Free Dictionaries
Use Free Glossaries
Use Free Software
Post Your Free Ad
Vote in Polls for Translators
Read News for Translators
Read our FAQ
Read Testimonials
Read More Testimonials
Read Even More Testimonials
Read Yet More Testimonials
Become Our Customer
Use Resources
Use Site Map
Admire God's Creations





christianity portal

translation jobs

Copyright © 2003-2009 by TranslationDirectory.com
Legal Disclaimer
Site Map