Chapter V
Comparison of Letter Sounds in Arabic and in English
If compared with the English alphabet, some of the Arabic letters have alike
sounds. Only a few Arabic letter sounds either
differ a little or are inexistent in English.
Let us make a simple comparison between the Arabic
letter sounds and those of the English ones:
The first letter (a ) is similar even in the diversity of (a) sounds occurring
in apple, man, and car. But it is inexistent in
Arabic as it is in care and bare.
The second letter (b) is exactly the same (b) book and boy in English.
The third letter ( t) is acceptably like (t) if the tip of the tongue touches
the upper teeth.
The
fourth letter (t˙) is the same (th) of thief
and thin.
The fifth letter ( j) is the same (J) in Japan.
The sixth letter (h) is a pharyngealized (H) sound. It is inexistent in English.
The seventh letter ( h˙) is also inexistent in English. It might be like
(x)-ch of Loch and Rannoch.
The eighth letter ( d) is also acceptably like (d) if the tip of the tongue
touches the upper teeth in addition to the alveolar
ridge.
The ninth letter ( d˙) is the same (th) sound in (this and that.)
The tenth letter ( r) is the same English (r) if not retroflexed.
The eleventh letter ( z) is exactly the same English (z).
The twelfth letter (s) is the same English (s) in seven.
The thirteenth letter ( ŝ) is the same (sh) in she and sheep.
The fourteenth letter (S) is the (S) in sun and summer.
The fifteenth letter (D) is approximately the (D) in done.
The sixteenth letter(T) is also approximately the (T) in time and constable.
The seventeenth letter(Z) is approximately the (Z) if the tongue was interdentally
positioned. It is inexistent in English.
The eighteenth letter(A) is like the (A) when pharyngealized. It is also inexistent
in English.
The nineteenth letter(g) is approximately (g) when pharyngealized. It is not
found in English.
The twentieth letter(f) is the same (f) in fine and fifty.
The twenty- first letter(q)is approximately (q) or (c) when followed by (o)
in come and quote. It is not found in English.
The twenty-second letter(k) is the same (k) and (c) in kick, cock and cat.
The twenty-third letter(l) is exactly the same clear and pharyngeal (l) in let
and call.
The twenty-fourth letter(m) is exactly the same (m) in me and madam.
The twenty-fifth letter(n) is also the same (n) in nine and none.
The twenty-sixth letter(h) is the same (h) in honey , hear and hospital.
The twenty-seventh letter(w) is the same (w) in win , wind and window.
The twenty-eighth and last letter(y) is the same (y) in yellow, you and yesterday.
Chapter VI
The
Letter Outlets in Arabic:مخارج
الحروف في
العربيّة
Letters
are formulated at three zones :
The
Pharynx, The Mouth, and The Lips.
In
the pharynx, there are three letter outlets:
1.The pharynx extremity next to chest where alhamza
(a) and the (h) come out.( ء
, هـ
)
2.
The middle of the pharynx where the (A),
and (h ) come out ( ع,
ح),and
3.
The part of the pharynx nearest to the mouth,
where the (h˙) and (g) ,
( خ,
غ) come out.
On
the Tongue, there are ten letter outlets:
1.Tongue
extremity next to the pharynx, where the letter
(q) , (
ق
) comes out.
2.
Tongue extremity near the mouth where the letter
(k), (ك) comes out.
3.The
middle of the tongue where the letters (j),
(ŝ ), and (y)(ج ، ش ، ي ) come out.
4.The
dorsum of the tongue with the origins of the upper
incisors where the letters (t ), (T), and
(d ) (
ت ، ط ، د ) come out.
5.The
dorsum of the tongue with the tips of the upper
incisors where the letters (t˙) , (z),
and (d˙) , (
ث ، ز ، ذ
)
come out.
6.The
edge of the tongue with the origins of the upper
incisors where the letter (n), ( ن )comes out.
1.
1. The
edge of the tongue with the origins of the upper
incisors near the dorsum where the letter (
r ), (
ر )
comes out.
2.
2. The
apex of the tongue with the origins of the upper
incisors where the letters (z), (S), and
(s), (
ز ، ص ، س ) come out.
3.
3. The
edge of the tongue with juxtaposition with what
is parallel of upper molars where the letter (D)
, (ض)
comes out.
4.
4. The
anterior edge of the tongue with juxtaposition
with what are parallel of teeth where the letter
(l) , (
ل )
comes out.
From the lips, There are two outlets :
1.
1. In
between the lips where the letters (b), (ب)
and (m) , (
م )
come out when occluded, and the letter (w)
, ( و ) comes out without occlusion.
2.
2. The
lower lip in juxtaposition with the tips of the
upper incisors where the letter (f), ( ف) comes out.
In addition , there are : the nasal outlet and the cavity outlet what complete
the letter outlets into seventeen in number as
illustrated in the following figures 1 and 2.
Figure 1 shows the locations and figure 2 shows the letters produced.
Chapter VII
Revealing and Concealing of Letters in Reciting
There
is some discrepancy between writing and reading
in Arabic. This has led to the existence of the
rules of dictation that must be applied if one
has to write. E.g. the rules of the definite article
(al) where either the (a), or the (l) is dropped,
or both are dropped in reading. As I intend to
apply my method of transcribing Arabic in Latin
letters with the purpose of enhancing the correct
pronunciation of Arabic to the non-Arab, I am
going to overlook applying the rules of dictation
and write Arabic as it is uttered and not as it
is usually written in standard Arabic dictation.
I recall in this respect what have Mark Twain
and George Bernard Shaw once objected to the rules
of dictation in English. I would like only to
give an example about the possibility of modernizing
Arabic writing and leave the subject matter to
the brave new generation to settle the subject
matter if they could.
On
returning to the subject of the definite article
(al), we notice that it is pronounced as (a) only
if the definite noun is to be started with, e.g.
asّ
msُ الشمس
- the sun, and it is pronounced as (l) only if
the definite noun was preceded by any vocalized
letter, e.g. jaaَ
laَwْ ladُ
–جاء
الأولاد the boys came.. Or it is totally dropped when the definite noun is not begun
with and the noun begins with anyone of the following
letters which must be stressed in that case. These
letters are: t, t˙, d, d˙, r, z, s, ŝ, S, D, T, Z, and n. e.g.TَlَAَ
tِ sّ
msُ –طلعتِ الشَّمسThe sun rose. Jaaَ
tِّ lmy d˙ جاء التلميذ – the student came . kَtَbْtُ dّrsَ-
كتبتُ
الدّرسI wrote the lesson.
Other
than the definite article (al-), there are the
silent (n) and the ennation (n).
A.The
Rule of the Quieted (n) and the Ennated (n) :
The silent
(n) is annexed to the letters , nouns, and verbs
e.g. mِ nمنْ–
from , aِ nْ
إن– if, lَ
n لنْ– not, Aِ
nْd َ عند–
at, al-aَnbaaُ الأنباء–
the news, al-aَnbyaaُ-الأنبياءThe prophets.
The
ennation (n) is annexed to the nouns only e.g.
Azyzٌ
عزيزٌ–
haughty, gfwrٌ غفورٌ–
forgiving, ahdٌ
أحدٌ–
the only one, azwajً
أزواجاً–
husbands,or couples, gasqٍ
غاسقٍ–
dusk commer…where it is revealed in pronunciation
though concealed in writing .
Silent
(n) and ennation (n) follow four rules :
1.Revealing
the (n)
in pronunciation without humming before six letters
: alhamzt ء,hهـ, Aع-,
h ح-,
gغ-, and h˙خ-.e.g. mَnْ
ãmَnَ-من آمنwho believes, mِ
nْ hadٍ
– من
هادwith no guide, mَn ْAَmِl َ–
من
عملwho works or does, mَnْ
hَ
mَlَ – من حملwho bears , mِnْ
gِlٍّّ– من غلّof grudge, mَn ْ
h˙afَ
– من
خافwho fears.
2.Incorporating
the (n)
where the (n) is incorporated in the succeeding
letter that it is not pronounced, but the succeeding
letter becomes stressed of six letters combined
in the word (yrmlwnيرملون-).
The humming is revealed with four letters of them(
y, w, m, and n), and without humming with the(
l) and( r) letters :
Examples
: mَnْ yَAْmَlمن يعمل= who does is pronounced : myَّ
Aْmَl ميّعمل-.
mِnْ wَlَdٍمن ولد-ٍ– of a child or a son, is pronounced mwَّ ldٍ
موّلد,
aَnْ lَwْ
أن لو-– that if, is pronounced alَّ wألّو -, h˙yrً yَrh خيراً يره-of good , he shall see is pronounced h˙yrَ
yَّrَhْ
.خيريّرَه - qwlٌ
mArwfقولٌ معروفٌ, a good saying, is pronounced qwlmَِّ Arwfقولمَّعروف-
The
Rule of similar letters and homogeneous ones:
In combining any two letters in Arabic, they can
be either similar, homogeneous, approximated,
or segregated :
If they
have the same outlet and quality, they are considered
similar e.g. b, and b; m and m; l and l ,e.g.
aِ
d˙hb bِktaby إذهب بكتابي,Go carrying my letter, the successive b’s are pronounced (bِّ )إذهبِّكتابي,
ql la aَsaَlkm قل لا أسألكم-,
Say I do not ask you, the successive l’s are pronounced
(lّ
)قلاّ أسألكم, wَ
kَmْ mِnْ
mَlَkٍ-
وكم
من ملك
How many an angel, the successive m’s are pronounced
(mِّ
)وكمّملك
.
If the
successive letters agreed in outlets, but differed
in qualities, they are said to be homogeneous
, such as the t and T, the l and r, the t and
d˙, e.g.fa~mَnَtْ Tّaaِfَtٌ فآمنت طائفة–
فآمنطّائفةA group have believed, wَ qُlْ rَbِّ rْhَ mْ, و قل ربِّ
ارحم- وقرَّبّرحمSay, my God may have mercy, ylht˙ d˙alِkَ يلهث ذلك– يلهذّالكpanting that.
The
rule for the similar or homogeneous letters, are
to be incorporated:
If the
successive letters were near in outlet and different
in qualities they are said to be adjacent, and
they should be pronounced without incorporation,
they should be revealed e.g. qd sَmِAَ lّ
ahُ قدسمع الله-–
God has heard, wَ lَqَdْ jaْaَhُmْ – و لقدجاءهم-و لقجّاءهمone has come, aِd˙ْ
taْtyhِmإذ تأتيهم
-ْ – إتَّأتيهم
when it comes.
3.Converting i.e. making the silent n and the ennation n pronounced as an m letter. This
m sound is concealed when followed by a b. e.g.
mَnْ bَh˙ِِlمن بخلَ – who is a miser is pronounced mm bَh˙ِlممبخلَ, aَnْbَaَkَ أنبأك–
who tells you is pronounced ambaَkأمبأك,
smyAٌ
bَSyrْ سميع بصير–
all listening and all seeing, is pronounced smyAٌmbَSyrسميعمبصير.
mُnْfَTِrٌ bِhِ منفطر به– is pronounced mnfTrُmbِhمنفطرمبه,zَwjٍ bَhyjزوج بهيج- a merry couple, is pronounced zwjmbَhyjزوجمبهيج,
mŝّaْaٍ bِnَmym
مشّاء
بنميم– wandering backbiting, is pronounced mŝّaaِmbِnَmymمشّاءٌمبنميم.
4.Concealing i.e. hiding the( n ) sound in the succeeding letter in a way between revealing
and concealing preserving the humming at the following
15 letters : S, d , t , j , s , s , d , T , z
, f , t , D , Z .e.g. mn SَlْSalمن صلصال- from mud, mn d˙َhَb
من ذهب–
of gold, mn t˙َmَrَt
من ثمرة–
of a fruit, mn jahd من جاهد– who fights for, mn sr من شرّ–
of evil, fan qatlwkm فإن قاتلوكم–
If they fight you, aِn
saَlk إن سألك– if they asked you, an dAwtkm إن دعوتكم– If I summoned you, mn Taam من طعام–
of food, aِn zAmtm إن زعمتم– If you pretended, mn fِaَtٍ – of a group, mَn tab – who repented , mn Dlَّ – who went astray, mn Zhyr – of a supporter.
B.
The Rule of the Quieted (m) :
As for
the quieted m, it can be incorporated, concealed
or revealed.
1.It is incorporated in its sequel i.e. of succeeding m. e,g, lhm mgfrtلهم مغفرة
– They are forgiven.
2.Concealed in a succeeding b letter e.g. klbhm basT كلبهم
باسطٌ– Their dog is lying stretching, and
3.The quieted m is revealed at the rest of the 26 letters .
As for
the stressed n or m, they are slinked in
the succeeding letters with duely humming effect
wherever they come.
As for
the r sound, it is usually quieted after an opening,
a rounding or a breaking.It should be pharyngealized
when opened or rounded and it is lightened when
broken or coming after a (y).
As for
the l sound, it is pharyngealized in the word
alh اللهand alhm اللهمّwhen preceded by an opening or a rounding, but it is cleared after a breaking.
For the
definite article al, refer to the previous section
Prolongation
a,
w, and y are prolonged . w is prolonged when quieted and preceded by a rounded
sign. The y also is prolonged when quieted and
preceded by a breaking sign e.g. nŵhÿhã
نوحيها
what we reveal. Normal Prolongation of the previous three letters is of two points duration,
but it becomes of four to six points duration
when the letter is quieted and is followed by
a hamza (a) e.g. jaaَ جاءَ, came, ŝaaَ
شاء
wanted or wished ,almَlaaِkَtُ
الملائكة-The
angels, asّwaُ السّوء alfaaِzwn الفائزونthe winners. Due to connecting the hamza to the preceding letter, such prolongation
is called the Connected Prolongation. When the
hamza is disconnected from the previous prolongation
letter and is connected to the following word
Prolongation is only of four to five points duration
and is called the Disconnected Prolongation e.g.
ma aُnzِlَما أُنزِلَ
What was revealed. qw aَnfُsَkُm قوا أنفسكمProtect yourselves against, aِtَّbِAwny aَhdِkُm اتَّبِعوني
أهدكم Follow me that I guide you right .
We have
previously mentioned that prolongation is caused
by two factors : the hamza (a) and the quiescence
when they come after a prolongation letter i.e.
(a, w, and y). Now let us discuss the case of
quiescence :
When quiescence
remains fixed unaffected by prolonging the previous
prolongation letter such prolongation is said
to be necessary e.g. aDّ~alّ~yn الضّالّين
the prodigals , a~laَ~n
ء الآن
Is it now, qaf, ق, Beginning letters of some Qur’anic Suras . Necessary
prolongation has a six point duration.
Casual
quiescence is an outcome of an optional stop.
It drops on joining e.g. rَbِّ lAalmyn ربِّ العالمين Lord of the world, the y is prolonged when we stop and prolongation is dropped
when we continue lAalmynَ rَّ
h man
العالمين
الرحمن of the world The Most Gracious. Casual prolongation can be of two, four, or
six points duration.
Referential
(h), when joined to a letter, a noun or a verb
it can be prolonged of two points duration or
it can be shortened when falling between two quieted
letters or between a motivated letter and a quieted
one. E.g. aِla ahlhِإلى أهلهTo his parents (prolonged) , aِ lyh lmSyr إليه
المصير
To Him the end, lhُ lmُ lk له
الملك to Him ownership returns.
Stopping
We can stop in reciting at the end of every Qur’anic
verse to take the breath.. In long verses we can
stop where the meaning admits.
Pause
The
pause is used where it is effective and meaningful.
Chapter VIII
Some
Characteristics of the Arabic Language
بعض مميزات اللغة
العربية
Arabic is characterized by the following :
تتصف اللغة العربية
بما يلي :
The standard
Arabic sentence begins with the verb, followed
by the subject, then comes the complement, e.g.
yaklُ lwldُ
tfّahtً
يأكل
الولد تفّاحةً–
The boy eats or is eating an apple.
تبدأ الجملة العربية
النظامية
بالفعل يتبعه
الفاعل و
تليه التكملة
، مثال يأكلُ
الولدُ تفّاحةً.
The adjective
usually comes after the qualified noun coordinating
with it in gender, number and syntax e.g. bnayَtٌ jَdydَt بنايةٌ
جديدةٌ– A new building.
تأتي الصفة
عادة بعد
الاسم الموصوف
موافقة له
في الجنس
و العدد والإعراب
مثال بناية
جديدة .
The subject
of the verb can be implied, or denoted only by
a certain prefix or suffix letter referring to
the implied subject of the verb e.g. akltُ tُfّ
ahَtً
أكلتُ تفّاحةً-
I ate an apple..
يمكن لفاعل الفعل
أن يكون مضمرا"
أو مبيّنا"
فقط بحرف
بادئ أو لاحق
يشير إلى
فاعل الفعل
المتضمن
.
Syntax
is governed by an ending letter vocalazation ,
or by adding certain affixes or inflections to
the basic word e.g. aَtَyْna
mُtَaَh˙ِّryn أتينا
متأخرين– We came late.
يضبط
الإعراب
بحركة الحرف
النهائي
أو بإضافة
ملحقات معينة
للكلمة الأساسية.
Some Arabic
sentences can be formed of a subject and a predicate
which is not necessarily to be a verb, it might
be an adjectival predicate e.g. albhr wasAٌ-البحر واسعٌ The sea is wide.
يمكن لبعض الجمل
في العربية
أن تتشكل
من المبتدأ
و الخبر الذي
قد لا يكون
فعلا" بالضرورة
، فقد يكون
خبرا" وصفيا"
.
There
is no indefinite article in Arabic, but there
is a definite article (al) denoting (the) in English
e.g. rَjُlٌ kَrymٌ
رجلٌ
كريمٌ–
A generous man, atِّlmyd˙ُ lmُ jِdُّ
التلميذ
المجدُّThe hardworking student .
لا توجد في العربية
أداة نكرة
غير انه توجد
أداة التعريف
(ال) شأن أداة
التعريف
بالانكليزية
مثال رجلٌ
كريمٌ. التلميذ
المجدُّ
.
There
is no neuter gender in Arabic. All nouns are either
masculine or feminine , the matter which necessitates
that all related words to the noun have to accord
with it in number, gender and grammatical function.e.g.
alkِtabُ
mُfydٌ
_الكتاب
مفيدٌ
The book is useful.
لا يوجد جنس محايد
بالعربية
فكل الأسماء
تكون إما
مذكرا" أو
مؤنثاً مما
يقتضي توافق
كل الكلمات
المتعلقة
بذلك الاسم
معه في العدد
و الجنس و
الإعراب
مثال الكتاب
مفيد.
Arabic
dialects are but stereotypes of standard Arabic
which is understood everywhere as long as it is
kept in the Qur’an and the Arabic anthology.
ليست اللهجات
العربية
سوى تصحيفات
عن اللغة
الفصحى المفهومة
في كل مكان
طالما هي
محفوظة في
القرآن و
المختارات
العربية
.
Chapter IX
The Personal Pronouns and Verb Conjugations
الضمائر
الشخصية
و تصاريف
الفعل .
Pronouns
in Arabic can be pronounced or implied, separate
from the verb or attached to it, usually indicated
by affixes of prefixed letters or suffixed inflections
يمكن للضمائر
في العربية
أن تكون بارزة
أو مضمرة
، منفصلة
عن الفعل
أو متصلة
به و يدل عليها
عادة إضافات
من أحرف بادئة
أو لاحقة.
1.Table of Nominative Separate Personal
Pronouns
1.جدول
بالضمائر
الشخصية
المنفصلة
في حالة الرفع
:
Speaker: (ana) أناI ,
feminine and masculine singular
(nَhْnُ)
نحنWe, dual and plural, masculine and feminine المتكلم : أنا للمؤنث
و المذكر
المفرد ،
نحن
للمذكر و المؤنث
المثنى و
الجمع
Addressed:(antَ)أنتَ, masc. singular, (antِ) أنتِfem. sing.(antma) أنتماyou , masc. & fem. dual.
(aَntُm)أنتم
you, masculine plural, (antُnَّ)أنتنَّyou, feminine plural
المخاطب : أنتَ
للمذكر المفرد،
أنتِ للمؤنث
المفرد ؛
أنتما للمذكر
و المؤنث
المثنى و
أنتم لجمع
المذكر و
أنتنّ لجمع
المؤنث .
الغائب : هو للمذكر
المفرد ،
هي للمؤنث
المفرد؛
هما للمثنى
المذكر و
المؤنث ،
هم للمذكر
الجمع ، و
هنّ للمؤنث
الجمع .
Note
: Nominative
Pronouns usually come in response to the question
: Who , What, or which?
يأتي
الفاعل جوابا
لسؤال : من
، ما ، أو
أيّ ؟
2.Table of Nominative
Pronounced and Joined Pronouns :
2, جدول
بضمائر الرفع
البارزة
و المتصلة
Verb Tenses and Conjugations:
أزمنة
الفعل و تصاريفه
في الماضي
و المضارع
و الأمر
There
are only Three Verb Tenses in Arabic :
The Past, The Present and the Imperative.
Before
beginning, it is ,at this stage of the course,
worth noticing that we have mainly three persons
: the speaker, the addressed and the absent, or
: the first person, he second person and the third
person.
الضمائر ثلاث
: متكلم و
مخاطب و غائب
و تكون مفرداً
و مثنى و جمعاً،
مذكراً و
مؤنثاً .
In number,
we have also three numbers : the singular
number, the dual number, and the plural number.
As for
gender, we have only two genders : the
masculine gender and the feminine gender, taking
into consideration that we do not have a neuter
gender in Arabic and the matter of gender is a
linguistic one and not a natural one. Some nouns
can be considered as having either gender correctly
e.g. (aTَّryq)الطَّـريق,
the road which can be treated as masculine or
feminine on the par.
This is
of great importance in dealing with verb conjugation,
where suffixed joined pronoun indicators refer
to person, number and gender.
I am going
to display those endings, or combined suffixes
in tables where the inflections will be hyphenated
to clarify the syntactical significance of each
added suffix .
For conjugating
any verb in the past tense :
The Past Affixes لواحق الماضي
We may notice in advance that
suffix (-t) refers to the masculine and feminine
first person singular, whereas (-na) also refers
to both masculine and feminine dual, and plural
as well, and all of which are in the subjective
case.
Suffix
(-t) refers to the second person masculine singular and (-t) refers to the feminine second person, but the combined
suffix (-t-ma) refers to the dual of both genders,
and (-t-m) refers to the masculine plural whereas
(-t-n) refers to the feminine plural, also in
the subjective case.
As for
the third person, suffix (-a) refers to the dual
number, and (-w) refers to the masculine plural,
but suffixes (-t), (-t-a) and (-n) refer to the
feminine third person singular, dual and plural,
in the subjective case as well.
This ,
is the case with the past tense of the verb and
the subjective pronounced and joined pronouns.
As for
the present tense, the affixes are prefixes
at the beginning of the root verb and the combined
suffixes at its end. Let us write R to represent
the root verb which is the same past form of the
verb in Arabic . As such we have the following
formulas in conjugations:
لواحق المضارعThe Present Affixes
For the first person, (a-R) for both masculine and feminine singular genders.
(n-R) for both dual and plural numbers, masculine
and feminine genders.
For the
second person, we have (t-R)for the masculine
singular and (t-R-yn) for the feminine , but we
have (t-R-an) for the masculine and feminine duals
and (t-R-wn) for the masculine plural and (t-R-n)
for the feminine plural.
For the
third person, we have ( R ) for the masculine
singular and(t-R) for the feminine, but (y-R-an)
for the masculine dual and (t-R-an) for the feminine
dual. For the plural, we have (R-wn) for the masculine
and (t-R-n) for the feminine.
الأمر
و تصريفهThe Imperative Conjugation
As for
the imperative tense , we have a contracted
form of the root with suitable suffixes added
only to the second person because the imperative
tense can not be applied to other persons. As
such , we add nothing to the masculine singular,
and add (-a) for the dual and (-w) for the plural
numbers, but we add (-y) for the feminine singular,
and only (-a) for the feminine dual, and (-nَ)
for the feminine plural.
Pronominal Adjuncts In Arabic Verbs
In Addition to its outstanding system of sounds, Arabic has a certain specificity
in conjugated verbs. The subject and objects can
be pronounced or implied in the verb or sometimes
both in emphatic forms.
There are three verb tenses in Arabic, the Past, the Present and the Imperative.
The pronominal adjuncts refer to the implied subject or object. If we dealt
with one verb, we can apply the same endings to
all other verbs similarly.
There are three persons in Arabic, the speaker, the addressed and the absent.
There are three numbers in Arabic, the individual, the dual and the plural.
There are two genders in Arabic, the masculine and the feminine, but there is
no neuter gender in Arabic.
There are two cases in Arabic, the subjective and the objective.
Accordingly, the pronominal adjuncts can refer to person, number, gender and
case simultaneously.
To classify those adjuncts manifested in one letter two or more letter additions
to the verb root which is usually in the past tense,
we have to set a table with tense, person, number
and gender headings.
As this may be perplexing to be done in one table, I am going to set a separate
table for each set of pronominal adjuncts:
1.
1. The Past Tense:
Let us apply the conjugation on the verb (aَ kَ lَ = ate):
For the First –speaker pronoun, masculine and feminine gender singular number,
we add (tٌ ) as a suffix to the verb past root to become (aَ kَ lْ tٌ =I ate). For the dual and the plural numbers, we add (na) to become
(aَ kَ lْ na = we ate).
For the addressed, the Second Person pronoun masculine singular, we add (tَ ) to become (aَ kَ lْ tَ = You ate masculine), and for the addressed feminine singular,
we add (tِ ) to become (aَ kَ lْ tِ = You ate Feminine), for the addressed dual masculine and feminine,
we add (tٌ ma ) to become (aَ kَ lْ tٌ ma = You dual, masculine of feminine ate). For the addressed masculine plural,
we add (tٌ m) to become (aَ kَ lْ tٌ m = you masculine plural ate), and for the feminine plural, we add (tٌ nَّ ) to become (aَ kَ lْ tٌ nَّ = you feminine plural ate).
For the third person masculine, the pronominal subject is implied without any
additions, so in the verb (aَ kَ lَ ) the implied subject is he, but for the feminine, the addition
is the silenced (t ْ ) to become (aَ kَ lَ t ْ = she ate ). For the masculine and feminine dual, we add silenced
(a) to become (aَ kَ la = the masculine dual ate), and for the feminine dual to become (aَ kَ lَ ta = the feminine dual ate). For the masculine third person plural,
we add silenced (w) to become (aَ kَ lw = They masculine ate) and for the feminine plural, we add (nَ ) to become (aَ kَ lْ nَ = they feminine ate).
2.
2. The Present Tense:
Certain beginning letters indicate the present tense in Arabic verbs. These
letters are combined in the word (ATYN), A- for
the first person singular both masculine and feminine
gender. T- for the second person singular and plural
masculine and feminine. Y- for the third person
singular and plural masculine and feminine. N- for
the first person plural, both masculine and feminine
gender. This as a prefix, but for the significant
suffixes, we have the following:
For the first person: (aَ aْ kٌ lٌ = I eat, or I am eating ) for both masculine and feminine speakers.
We usually combine the two prefixes a's by elongated
(ậ) to become (ậ kٌ lٌ ). For the dual and the plural, we say (nَ aْ kٌ lٌ = we, dual and plural eat or are eating).
For the second person masculine singular, we say (tَ aْ kٌ lٌ = you eat or are eating). For the addressed feminine singular,
we have to add the suffix (ynَ ) to become (tَ aْ kٌ lynَ = you, feminine, eat or are eating). For the addressed masculine
and feminine dual we have to add the suffix (an)
to become (tَ aْ kٌ lan). But for the addressed masculine plural we add the suffix
(wnَ ) to become (tَ aْ kٌ lwnَ = you eat or are eating). But for the feminine plural we only add the suffix
(nَ ) to become (tَ aْ kٌ lْ nَ = you feminine plural eat or are eating).
For the third person (absent) masculine or feminine singular we do not add any
suffix : ( yَ aْ kٌ lٌ = He eats, or is eating), and (tَ aْ kٌ lٌ = she eats or is eating). For the dual masculine and feminine
we add the suffix (an) to become (yَ aْ kٌ lan = the dual eat or are eating). For the dual feminine we say (tَ aْ kٌ lan = the dual feminine eat or are eating). But for the plural masculine we
add the suffix (wnَ ) to become (yَ aْ kٌ lwnَ = They, masculine plural eat or are eating), and for the feminine
plural we say (tَ aْ kٌ lْ nَ = They feminine plural eat or are eating.).
3.
3. The Imperative Tense:
In the imperative, the verb is usually contracted to its minimal root form,
but there are still a few suffixes to refer to the
subject especially to denote the gender and number
of subject of the verb.
To return to our root verb which is in the past tense (aَ kَ lَ ), we find it contracted to (kٌ lْ = Do eat!) for the masculine singular, and (kٌ ly) for the feminine singular, (kٌ la) for the masculine and feminine dual. (kٌ lٌ w) for the masculine plural, and (kٌ lْ nَ ) for the feminine plural.
The previous system can be applied approximately to any verb conjugation.
It might be suitable to denote as well that the present in Arabic expresses
both simple and continuous in English.
Let us now conjugate the verb (aَkَlَ),
ate, with its nominative joined pronouns which are
usually joined at the end of the root verb which
is the past root in Arabic ,noticing that no two
silenced consecutive letters are possible in Arabic,
reasoning why the opened end of the root past verb
is silenced when joined to the nominative pronoun
indicator, and taking into consideration that any
verb in its past root receives an opening sign at
its beginning letter and at its ending letter as
well:
1-Conjugation of the verb (akl), ate, in the Past Tense
1-تصريف فعل أكل
في الزمن
الماضي
Verb Root, Nominative Joined Pronouns, Meaning in
English
aَkَlْ-tُ
(Speaker,singular
masculine &fem.)I ateأكلتُ
akl tَ(Addressed
“ “) You ateأكلتَ
akl tِ
( “ ” feminine ) You ateأكلتِ
akl
tُma ( “ dual masc. & fem) You ateأكلتما.
akl
– ( Absent sing.masc) he ateأكلَ.
akl
tْ ( “ “ feminine) She ateأكلتْ
akl a ( “ dual masculine) They ateأكلا
aklَ
ta ( “ “ feminine )They ateأكلتا
aklْ
na (Speakers plural masc. & fem) We ateأكلنا.
akl
tُmْ (Addressed plural masculine )You ateأكلتم
akl
tُnَّ ( “ “ feminine ) You ateأكلتنَّ
akl
w (Absent “ masculine ) They ateأكلوا
2.Conjugation of the verb (aَkَlَ), to eat, in the Present Tense
2-تصريف فعل أكل
في المضارع
In the
Present Tense , the verb root in the past is supplied
with affixes as joined pronounced pronouns, taking
into consideration that the verb in the Present
Tense takes an opening movement sign at the beginning
letter in conjugation .
Joined Prefixed Pronoun, Verb Past Root, Joined suffixes,
Meaning
a-َ
aْkl(
a~kl) - I eat (masc.& fem.)أأكل - آكل
nَ akُl - We eat(dual & pl.)نأكل
tَ akُl - You eat (masc.sing.)تأكلُ
tَ aْkُl
yn You eat (fem. sing.)تأكلين
tَ aْkُl
an You eat (masc.& fem dual)تأكلان
tَ akُl wn You eat( mas.pl.)تأكلون
tَ aْkُlْ nَ You eat (fem. pl.)تأكلن
yَ aْkُlُ
- He eats (masc.sing.)يأكلُ
tَ aْklُ - She eats (fem.sing.)تأكلُ
yَ aْkl an They eat (masc.dual)يأكلان
tَ akُl an They eat (fem.dual)تأكلان
yَ akُl wn They eat (masc.pl.)يأكلون
tَ akُlْ nَ
They eat (fem.pl.)تأكلن
Note
: The present tense in Arabic indicates both uses
of the simple present and the present continuous
in English.
3. Conjugation of the verb (akl) ,to eat, in the
Imperative Tense.
3- تصريف فعل أكل
في الأمر
In the
imperative the subjective pronoun must be omitted
though it is implied.
Suffix Meaning
Kُlْ
- (Eat !)كُلْ
! (masc. sing.)
Kُl
y (Eat!)كُلي (fem.,sing.)
Kُl
a (Eat !)كُلا
(masc.& fem dual)
Kُl
w (Eat !)كلوا
(masc. pl.)
Kl n (Eat !)كُلنَ (fem.,pl.)
If we
want to conjugate the imperative with pronouns other
than the addressed ones , we may use the prefix
imperative (l-) with silencing the verb ending letter
e.g., l-aklلْآكلُ,
l-t-aklلْتأكلْ,
l-t-akl-ynلتأكلين,
l-t-akl-anلتأكلان,
l-y-aklليأكل,
l-y-akl-anليأكلان,
l-t-akl-anلتأكلان,
l-y-akl-wليأكلوا,
l-y-akl-nليأكلن,
l-n-aklلنأكلْ.