Hints for Translators
By Korina Hansel,
an experienced Germany-based freelance translator
& author
and member of the Babelport SiteTeam
Leipzig, GERMANY
www.babelport.com/members/23
4,400+ Translation Agencies! Click Here to Buy the Database!
Hier
klicken für die Deutsche version
The
translation market profited enormously from the globalisation,
which took place over the past decades. How can you
profit from this development?
The business of translation
has become highly competitive. Prices are
constantly decreasing due to the vast availability
of service providers worldwide, which does
of course depend on the language combination
you are offering.
Clients who need the services
of a language professional often do not value
the work that is done and regard spending
money on translation as a necessary evil,
not taking into consideration that the text
that needs to be translated (be it a manual,
a presentation or business correspondence)
also serves as an advertisement for their
business, a sector which has had rising profits
over the past decades.
Why not take some of this
budget and put it into high quality translation
that reflects the professionalism of the enterprise
concerned? This, in turn, would put the translator
in a much better position since his/her work
would at last be valuated appropriately. It
is, however, in the hands of the translators
to stop complaining and start taking action.
First, translators need to develop more self-esteem
and pride in their profession. Second, translators
need to develop and stick to strict business
ethics. Last, get in contact with each other
and share your experiences with your fellow
translators.
Anyone who knows two languages
to a certain extent can "translate", meaning
that he can put words from one language (the
source language) into another one (the target
language). Yet there is much more to translation
than just that and many people " those offering
as well as those requesting translations "
unfortunately, do not recognise this. Words
are more than just meaning: words convey emotions
and cultural concepts, which may exist in
one language but not in another.
Thus it is the job of a translator
to create target texts, which are truthful
copies of the original but read as if they
were originals in the target language. Translation
is a demanding process that not everybody
who knows two or more languages can master.
A good translator loves languages and is totally
dedicated to his/her job.
This includes the desire to
constantly improve one's linguistic knowledge
and to deepen the knowledge of his specialized
field(s). Since the majority of required translations
are "technical" ones, meaning translations
in fields, which have their own specialized
terminology, as opposed to literary translation,
each translator is required to specialize
in one or more fields (such as legal, financial,
medical, IT-related, texts).
This means that one will have
to stay in touch with the developments in
these areas, even if one does not have translation
jobs in one or more of his specialized fields
for a while. Therefore, read as many newspapers,
magazines and other publications concerning
your specialization as you can. Try to organize
your working day, which is especially important
if you work from home. Let your clients know
when they can reach you, and be available
at those times, but do not forget that nobody
can work 24/7. Leisure time is just as important
as strict office hours are.
You should always be prepared
that potential clients will ask for your rates,
which you will have to know by heart. If you
read the manual How to calculate your per
word rate you will get an idea about what
your minimum rate would have to be. Add a
certain amount to this basic price since of
course you are working in order to make a
certain profit on top of only covering your
basic needs. Let your clients know that.
Networking is the key to successful
self-employment. This means that you should
not only send your résumé to those agencies/clients
that might benefit from your experience but
also get in contact with your colleagues.
You will probably profit from their experiences
and be able to help them out when they need
your advice.
Thus you are able to market yourself
and gather useful information at the same time. Moreover,
try to get in contact with freelancers working in
other fields, such as marketing, web design etc. Who
knows when they might need a language expert to translate
their texts or websites into another language? And
if you feel that you are not suitable for one job
or another you will probably know someone you can
refer to your client. Remember that it is most important
to satisfy your clients. If you feel that you might
not be able to satisfactorily fulfil your client's
demand at one point or another let him/her know so
and, if possible, refer the services of a colleague.
When it comes to dealing with
agencies and direct clients be sure you settle
all terms of payment, i.e. rate per source
or target word/line etc., when and how payment
will be received and so on, before even accepting
a job. Make sure you have all necessary contact
information at hand. An email address is not
sufficient; if it has not been provided ask
your contact person for his/her full name,
postal address and telephone number.
The correctness of this information
can easily be checked via the Internet, by
calling that person and any other means available.
Although the Internet provides a convenient,
fast and easy means to get in contact with
business partners anywhere in the world, it
also comes in handy for those black sheep
in the business who take advantage of the
seeming anonymity of this technology.
Translation resources like
babelport.com aim to minimize the risk involved
in doing business via the Internet by establishing
platforms where your customers can be rated
according to your professional experience
with them. So please make sure that you rate
any agency or direct client you have worked
for in order to help your colleagues.
Republished with
permission by author and babelport.com - The translation
industry information and project portal Visit http://www.babelport.com
Read
more articles - Free!
E-mail
this article to your colleague!
Need
more translation jobs? Click here!
Translation
agencies are welcome to register here - Free!
Freelance
translators are welcome to register here - Free!
Subscribe
to TranslationDirectory.com newsletter - Free!
Take
part in TranslationDirectory.com poll - your voice
counts!
|