|
|
The Process of Translation & Translator Training Courses
The practical part of the translation practice, practically
begins when a text is read/heard by the translator/interpreter.
He/she, then, starts comprehending it, during which
each translator/interpreter takes it in his/her own
more or less unique way, i.e. there is a mysterious
"black box" in him/her which determines
which aspect of the text is more prominent, which
part plays a more important role in the overall conveyance
of the message involved, which word(s) carry a stronger
sense etc.
Both of these factors are somehow characteristics
of the same mysterious "black box". There
is also an element of creativity involved in, but
its role is much less considerable than, let's say
in writing.
E-mail this article to your colleague! Need more translation jobs? Click here! Translation agencies are welcome to register here - Free! Freelance translators are welcome to register here - Free! |
|
|
Legal Disclaimer Site Map |