Portuguese association celebrates 10th anniversary under a new board
By
Marta Aragão,
President of APET
presidencia [at] apet . pt
http://www.apet.pt/
Get the List of 5,400+ Translation Agencies Now! No Recurring Membership Fees!
APET, the Portuguese Association of Translation Companies, celebrates
its 10th Anniversary in 2009 under a new board presided over
by Marta Aragão.
The new leading team is
strongly committed to taking
the Association’s goals ever
higher. Over the next two
years, a set of new projects will
be further developed and
implemented.
University training
APET
is one of the driving forces of CNT (National Council for
Translation), a body that brings together Translation Companies,
freelance translators, and public and private universities.
The CNT’s main goal is to speak in a single voice and bring
translation education closer to market requirements.
For some years now, Marta Aragão has also been involved
in translation education and has
been teaching subjects related to
the translation market and project
management at the University
of the Algarve. Other
universities are also being encouraged
to contract translation
professionals who can help university
lecturers to teach their
students in accordance with
market’s current and emerging
needs.
Another initiative is the creation
of the “APET/Universities Conference
Cycle” where the same
conference programme and
technical workshops are taken
to different universities across
the country over the course of
the year, again strengthening the
ties between universities and
translation companies.
Training and consultancy
APET is also putting together a
database of qualified trainers
who can offer specific training
to universities, translation companies
and freelance translators
who need to optimise their resources
and skills. Consultancy
services will also be available
soon to both established and recently
formed companies operating
in the sector with the aim
of providing instruction on good
translation practices based on
the principles of EN 15038.
EN 15038 certification
Having developed a document detailing the required certification
procedures to be used
by its member-companies as a
guideline in drawing up their
own certification manuals,
APET is now ready to help
certify its members and engage
in active promotion of
EN 15038. The final stage before
implementation of the
norm is approval by Bureau
Veritas of the above mentioned
Procedures Manual,
which is the exclusive property
of APET.
Universities are also hearing
about EN 15038 in conferences,
seminars and talks, and
this is one of the topics covered
by the programme of the
“APET/Universities Conference
Cycle”.
APET website
APET’s revamped website
will soon be online and will
be translated into a number of
other languages.
Court charges - translation fees
On 26 February, Decree Law No. 34/2008 governing the
Regulation of Court Charges
was published. This law lays
down a system of simplified
costs, bringing together in a
single document all the normal
procedures relating to liability
for court charges
(comprising judicial fees,
charges and associated costs),
encompassing amounts
charged for judicial, administrative
and fiscal procedures.
However, simple in this case
also means unworkable.
The fee of €6.40 per translated
page established by the
law makes it economically
impossible for translation
companies to work for the
courts. APET is making every
effort to contest the law in
question and is striving to
find a solution that works
both for the judicial system
and for TSPs.
martaaragao [at] inpokulis . pt
http://www.ape-trad.pt/
Published - April 2009
Read
more articles - Free!
E-mail
this article to your colleague!
Need
more translation jobs? Click here!
Translation
agencies are welcome to register here - Free!
Freelance
translators are welcome to register here - Free!
Subscribe
to TranslationDirectory.com newsletter - Free!
Take
part in TranslationDirectory.com poll - your voice counts!
|