Spotlight: Hanspeter Siegrist
"Globalization Insider"
Get the List of 4,400+ Translation Agencies Now! No Recurring Membership Fees!
GLOBALIZATION
INSIDER: What are the two most critical issues
facing the language technology industry right now?
The
interoperability between technologies and enabling
true collaboration among all players.
(1)
The interoperability between technologies (including
competing technologies). For example, if a telephone
is incompatible with another telephone, it is useless.
Just as telecom providers had to learn this lesson,
so do language services providers have to learn how
to work together in order to maximize value for their
customers. This increased value will improve their
overall willingness to invest in technology, thereby
benefiting the entire industry by increasing the size
of the market. LISA
can serve as the nexus to facilitate this interoperability.
This is not so much a technical issue, as it is a
political one, and thus the more difficult to resolve!
(2)
Enabling true collaboration among all players. By
and large, language technology is still one designed
for single users. However, project scopes and schedules
call for teamwork across geographies, time zones and
market sectors.
GLOBALIZATION
INSIDER: Where are the new growth sectors
for the language technology industry today?
Companies
increasingly require solutions that require integration
of language technology with the rest of their IT infrastructure.
Translation
memory (TM) technology (at the level of the desktop)
is fairly mature, so it’s difficult to squeeze
out additional efficiencies, with the exception of
better integration with other file formats and other
systems.
However,
I do see potential in the following areas:
- Collaborative
technology
- Supply
chain management
- Customer
relation management
- Enterprise-level
machine translation (MT). Within global enterprises,
documents in different languages increasingly hit
the desktops of monolingual staff and often make
their way over the Internet to public MT systems.
However, the need for company confidentiality requires
that these documents remain in-house. Internal MT
solutions can help to address these security issues.
- System
integration in general
Companies
increasingly don’t want binary just thrown over
the wall, but rather solutions which require integration
of language technology with the rest of their IT infrastructure.
GLOBALIZATION
INSIDER: What technical or business process
standards will drive the industry forward? Where do
open standards fit in?
We
need concrete XML implementations specific to the
language process.
XML
has provided the toolset that was needed for the language
industry. Now, we need concrete XML implementations
specific to the language process. In the area of technical
standards, we need standards to help reduce interface
losses and transaction costs during project interchange
(such as XLIFF, e.g.). We also need standards to help
secure/exchange linguistic assets. In the area of
terminology, this means a standard such as TBX. For
other linguistic assets, it means a standard such
as TMX.
For
business process standards, it’s time to come
up with standardized requests for proposals and standardized
quality metrics.
GLOBALIZATION
INSIDER: Why have you joined the Localization
Industry Standards Association (LISA) Board?
I
strongly believe in the need for an international
association where industry players from all over the
world can meet to share their ideas.
During
my time as an executive, I benefited a lot from LISA.I
still remain very interested in language and language
technology issues. Serving as a LISA executive board
member provides me with the opportunities to give
back to LISA and to the language industry in general,
to remain in touch with the language industry, and
to continue to help promote and develop the industry.
As
localization implies the notion of international business,
I strongly believe in the need for an international
association where all industry players from all over
the world can meet to share their ideas and to eventually
help each other. This will enable the localization
industry to mature further and to gain acceptance
at the enterprise level to be an indispensable, respected
partner of the corporate world for achieving the latter’s
globalization objectives.
GLOBALIZATION
INSIDER: What should LISA’s three top
objectives be for the next twelve months?
- Implement
the nexus strategy.
- Open
and position itself to new constituencies and gain
traction in targeted vertical markets.
- Focus
on its core competence, i.e., standards.
GLOBALIZATION
INSIDER: As an industry association, what
three concrete actions can LISA take right now to
better meet the needs of its two main constituencies,
i.e., clients and service providers?
LISA
needs to more clearly communicate to clients how they
can benefit from LISA membership.
LISA
needs to more clearly communicate to clients how they
can benefit from being members of LISA. Up until now,
many of its benefits have been insufficiently communicated.
In its role as a nexus for the industry, LISA should
be helping these same clients formulate their needs
and provide a forum for them to more clearly communicate
their needs to the localization community.
For
service providers, LISA should be serving as the nexus
to develop strategic alliances with other organizations
to extend the reach of the association, and thus,
of its members. It should be actively providing access
to new geographies such as India, the Islamic world,
etc., which most service providers alone find difficult
to access. At the same time, the association should
be providing industry analyses and attracting new
clients in a variety of vertical markets that have
not be penetrated yet by the language industry.
GLOBALIZATION
INSIDER: If the Board, along with Localization
Industry Standards Association (LISA) members, is
successful, how will LISA be different eighteen months
from now?
The
corporate world will automatically consider LISA first
for localization/globalization solutions.
If
we’re successful, the corporate world will automatically
consider LISA first for localization/globalization
solutions.
- When
anyone is looking for suitable partners in the localization
industry → they will go to LISA.
- When
anyone is looking for a standard with regard to
multilingual communication → they will immediately
go to LISA.
- When
anyone has a localization challenge → they
will automatically go to LISA since it is the nexus
that provides the forum for solutions.
Reprinted
by permission from the Globalization Insider, 15 January
2004, Volume XIII, Issue 1.1.
Copyright
the Localization Industry Standards Association
(Globalization Insider: www.localization.org,
LISA: www.lisa.org)
and S.M.P. Marketing Sarl (SMP) 2004
Read
more articles - Free!
E-mail
this article to your colleague!
Need
more translation jobs? Click here!
Translation
agencies are welcome to register here - Free!
Freelance
translators are welcome to register here - Free!
Subscribe
to TranslationDirectory.com newsletter - Free!
Take
part in TranslationDirectory.com poll - your voice
counts!
|