A
Review of Visible Speech:
The Diverse Oneness of Writing Systems,
by John DeFrancis Note
1
By
Alex Gross
http://language.home.sprynet.com
alexilen@sprynet.com
Get the List of 5,400+ Translation Agencies Now!
No Recurring Membership Fees!
Visible
Speech
is in many ways a sequel to the author's earlier
"The Chinese Language: Fact and Fantasy."
But where the previous work concentrated on a single
language, this new one sets out far more ambitiously
to account for all written forms of language everywhere
with a single all-embracing theory. He is
successful in many ways, and his attempt to explain
and integrate such diverse approaches to writing
as Yi, Mayan, and Sumerian into his theory along
with better known alphabetic and character-based
systems is worthy of study if only for the large
number of source materials he has united in one
place.
His
basic thesis is also worthy of respect, at least
at first glance. DeFrancis holds that all
writing systems in all ages and cultures are essentially
little more than attempts to represent phonetic
utterances by written symbols. Since the main
objection to such a generalization might come from
students of Chinese, a field where DeFrancis' authority
goes virtually unchallenged, his thesis would appear
to be invulnerable. But it is precisely here
that this author, perhaps not unlike scholars in
other fields, goes one step too far and turns a
reasonable theory into near-despotism.
Both
here and in his earlier work, DeFrancis declaims
furiously against all those who even dare to suggest
that there might be elements of "picture-writing"
or, worse, an attempt to represent ideas, in written
Chinese. In a display of stunning erudition
he singles out and passionately denounces those
non-sinologist authorities who have catered to this
view and even castigates those sinologists who have
in any way encouraged its development.
For
those familiar with Chinese, it is easy to see the
justification for his anger. Half-truths about
the structure of Chinese have indeed encouraged
the view that it is essentially a form of "picture
writing," while it also contains, as DeFrancis
quite correctly points out, an apparatus for representing
sounds. All of this is fairly familiar
to advanced students of Chinese.
But
this is where the author begins to promote his own
form of unreason. Just as previous authors
and scholars have promoted the "picture-writing"
thesis, so DeFrancis would now seemingly launch
another equally unbalanced view of Chinese characters,
that they are mainly used to represent sound.
One suspects that if DeFrancis had his way, he would
install special electronic devices on all computers
and typewriters everywhere to detect any statement
about the Chinese language and send it hurtling
out to him for his appropriate correction/censorship.
And he even constructs an entire history and theory
of writing to prove that his thesis is true for
all languages, including Chinese. While he
is of course right for most other languages, it
is still Chinese and its children that cause all
the trouble.
Despite
all of DeFrancis' insistence to the contrary, Chinese
still contains definite elements of symbolic--if
only occasionally pictorial--representation.
On the simplest level, all characters for different
kinds of fish, birds, or plants all have a "fish,
"bird," or "plant" symbol in
them. Thus, while the English sentence "Cassowaries
were a problem that year" might send non-ornithologist
readers scurrying to their dictionaries, they would
be able to read and readily understand the equivalent
Chinese sentence, thanks to a "Big Bird"
symbol, even though they had never before seen the
Chinese character for "cassowary."
On a higher level, there is also a symbol for verbs
of physical action and another for verbs of motion.
And beyond this there are also symbols for characters
expressing emotion or mental processes and a pair
of symbols for denoting bodily parts or illness.
It
is certainly not a perfect system, but it is also
certainly not a phonetic one and despite DeFrancis
may be arguably described as related to meaning,
symbols, even pictures. The point is, which
this author seems to prefer to ignore, that Chinese
handles both, though perhaps neither with stunning
accuracy. The real problem may be that the
structure of Chinese is so difficult from a western
point of view that even competent linguists are
unable to grasp it without a full-scale attack
on the language, even after a well-organized and
detailed explanation, which tends to hypnotize them
and put them to sleep. Even advanced students
have trouble explaining the conceptual problems
involved to non-specialists and may tend to revert
to half-truths just to get something across.
It
was of course Leibniz, as DeFrancis points out,
who greatly contributed to the western mythology
that Chinese might serve as a superior linguistic
vehicle for representing human thought in a more
advanced pictorial manner than mere alphabetic writing.
In his quest to demolish all who repeat this notion,
the author misses out on one special irony that
provides a kind of climax to this entire discussion.
One recent author who swallowed the Leibniz line
whole is none other than the French scholar "Étiemble,"
author of Parlez-Vous Franglais? In
his work L'Écriture, Étiemble
embraces Leibniz wholeheartedly and looks forward
to a time when French will be written using Chinese
characters. It seems odd, to say the least,
that the author who has done most to defend French
from one foreign language, should also have done
everything in his power to encourage the incursions
of another.
In
summation, this is a work excellent for its erudition
and specialized grasp of a difficult subject.
That it goes too far in one particular direction
is probably excusable and also perhaps more typical
of scholarship in general than is supposed to be
the case.
This
piece was originally commissioned by Language
International in 1990 but was never published
due to editorial changes at that publication.
1.
University of Hawaii Press, Honolulu, 1989. back
to text
Read
more articles - Free!
E-mail
this article to your colleague!
Need
more translation jobs? Click here!
Translation
agencies are welcome to register here - Free!
Freelance
translators are welcome to register here - Free!
Subscribe
to TranslationDirectory.com newsletter - Free!
Take
part in TranslationDirectory.com poll - your voice counts!