|
|
Advertisements |
|
|
|
Deutsch ist nicht gleich Deutsch
By EuroLogos.com
www.eurologos.com
Become a member of TranslationDirectory.com at just
$12 per month (paid per year)
Wenn es einem endlich gelungen ist mit viel Fleiß, Ausdauer
und Mut die bekanntlich schwer zu erlernende
Muttersprache Goethes zu beherrschen, dann
möchte man natürlich seine so bitter
erkämpften Deutschkenntnisse auch irgendwann
in einem deutschsprachigen Umfeld auf die
Probe stellen. Zuversichtlich begibt man sich
also während eines Deutschlandurlaubs
in die nächste Bäckerei um nun endlich
einmal mit einem richtigen Einheimischen ins
Gespräch zu kommen. “Können sie
mir bitte drei Brötchen verkaufen?”.
Antwort des Bäckers: “Moana Sie Semmln?”.
Fazit: Der erste Versuch ist kläglich
gescheitert und der fleißige Deutschstudent
vermutlich am Boden zerstört.
Von den vielfältigen Erscheinungsformen
einer Sprache
Hier gibt es drei mögliche Erklärungen:
Entweder man ist im falschen Land, die Lehrer
haben einem die falsche Sprache beigebracht,
oder aber man spricht gar kein Standard-Deutsch
in Deutschland. Das stimmt natürlich
auch nicht, aber manchmal klingt es halt schwäbisch,
mal kölsch, mal sächsisch und, wenn
es einen ganz hart trifft, eben bayerisch
- als wenn die deutsche Sprache an sich für
Lernende nicht schon kompliziert genug wäre.
Wenn so etwas geschieht, dann liegt das meistens
daran, dass man auf einen der vielen deutschen
Dialekte gestoßen ist. Die Quellen widersprechen
sich, aber die offiziellen Zahlen schwanken
zwischen 50 und 250. Was die genaue Bestimmung
so schwierig macht, ist die präzise Definition
des Begriffs Dialekt. Erstaunlich ist diese
sprachliche Vielfalt aber eigentlich nicht,
wenn man bedenkt, dass im Mittelalter in dem
Teil des heute deutschsprachigen Europas ausschließlich
die vielen Dialekte der verschiedenen germanischen
Stämme nebeneinander koexistierten. Eine
gemeinschaftliche deutsche Sprache entstand
bekanntlich erst viel später
Sprachforscher teilen die verschiedenen Erscheinungsformen
einer Sprache in drei Hauptkategorien ein:
Dialekt/Mundart, Umgangssprache, und Hochsprache/Hochdeutsch.
Aber sogar die besagten Sprachforscher sind
sich nicht besonders einig, sobald es gilt
eine Trennlinie zwischen den verschiedenen
Kategorien zu ziehen. Dialekte bestehen zum
Beispiel beinahe ausschließlich in der
Form gesprochener Sprache, was es natürlich
besonders schwierig macht zu sagen, wo der
eine aufhört und der nächste anfängt.
Der Begriff Mundart drückt dies ja schon
auf besonders deutliche Weise aus.
Verständigungsschwierigkeiten zwischen
Deutschsprachigen
Die Sprachwissenschaftler mögen ja streiten,
aber jeder, der schon einmal das Plattdeutsch
des Norden des Landes oder das Bairische des
Südens gehört hat, weiß was
ein Dialekt ist. Und das zählt genauso
für jeden der mehr als einen Tag in Österreich
oder der Schweiz verbracht hat.
Alle Deutschlernenden lernen Hochdeutsch oder
Standard-Deutsch. Dieses Hochdeutsch kann
schon eine gewisse regionale Färbung
aufweisen, was aber nicht mit einem Dialekt
zu verwechseln ist: österreichisches
oder schweizerisches Deutsch klingt anders
als z.b. in Hamburg, aber jeder kann den anderen
ohne weitere Probleme verstehen (die Unterschiede
sind hier weit weniger ausgeprägt, als
die zwischen dem britischen und amerikanischen
Englisch
Wenn zwei Deutsche dasselbe meinen, sagen
sie nicht immer das gleiche.
Deutsch ist nicht gleich Deutsch, je nachdem,
ob man aus Siebenbürgen, aus Bayern,
Schwaben oder von der Waterkant kommt.
Grundsätzlich unterscheidet man 6 große
Dialektfamilien die sich geographisch von
Norden nach Süden ausstrecken: Friesisch,
Niederdeutsch, Mitteldeutsch, Fränkisch,
Alemannisch und Bairisch-Österreichisch.
Eine Art diese großen Unterschiede zwischen
den verschiedenen Dialekten aufzuzeigen, ist
es, die verschiedenen Wörter zu vergleichen,
die für ein dasselbe Ding gebraucht werden.
Nimmt man zum Beispiel das Wort Mücke,
so kann man die folgenden Begriffe in den
verschiedenen Dialekten und Regionen wiederfinden:
Gelse, Moskito, Mugge, Mücke, Schnake,
Staunze..
Wer aber jetzt glaubt, der bereits sehr umfangreiche
Deutsche Wortschatz versechsfache sich systematisch,
der irrt. Wer wird denn gleich aus einer Mücke
einen Elefanten machen!
Submit your article!
Read more articles - free!
Read sense of life articles!
E-mail
this article to your colleague!
Need
more translation jobs? Click here!
Translation
agencies are welcome to register here - Free!
Freelance
translators are welcome to register here - Free!
|
|
|
Free
Newsletter |
|
|
|
|