Zum Markt / ins Theater / nach Hause Deutsch translation jobs
Home More Articles Join as a Member! Post Your Job - Free! All Translation Agencies
Advertisements

Zum Markt / ins Theater / nach Hause



Become a member of TranslationDirectory.com at just $12 per month (paid per year)





Alle vier Präpositionen dieser Überschrift geben die Richtung an, das Ziel zu dem jemand unterwegs ist. Aber ihre Funktionen sind verschieden, und man kann sie nicht ohne weiteres austauschen.

Die Präposition zu gibt zunächst die Richtung auf einen bestimmten Punkt an, der erreicht, aber nicht unbedingt überschritten werden soll: Wie komme ich zum Bahnhof zur Sporthalle, zum Rathaus ?

Wer so fragt, will nur den Weg wissen. Was er am Ziel tun wird, bleibt ungesagt. Er kann eine Fahrkarte kaufen und den Zug besteigen, er kann einen Besuch beim Bürgermeister machen oder nur einen Freund treffen wollen. Auch die Straßenbahn, die zum Markt fahrt, hat dort nichts zu tun, sie bringt nur die Fahrgäste dorthin.

Allerdings kann zu in anderem Zusammenhang auch stärker auf das Ziel orientiert sein : Gehst Du zur Post ? Ich muэ noch zum Finanzamt, zum Gericht.

Hier wird schon deutlich, daß man an dieser Stelle etwas zu erledigen hat. Die gilt erst recht bei Personenbezeichnungen : Er geht zum Arzt, zum Friseur, zum Notar .

Wir gehen ins Theater
Gegenüber der Fülle von Möglichkeiten bei zu ist die Präposition in enger begrenzt. Sie bezieht sich als Richtungsangabe immer auf ein Ziel, in das man hineingeht oder-fährt : Wir gehen heute abend ins Theater, ins Kino. Ich muß um acht ins Büro, ins Geschäft. Wir wollen ins Museum, in die Ausstellung, in die Stadt.

Wir reisen in die Schweiz / nach Holland
Wer verreist, der fährt wohl in ein anderes Land, aber mit dem Namen dieses Landes kann in nur verbunden werden, wenn ein Artikel dabeisteht : Ich fahre in die Schweiz, wir fliegen in die USA, in die Türkei.

Das sind Ausnahmen, denn die Orts- und Ländernamen haben in Deutschland gewöhnlich einen Artikel, und das in bezeichnet die Lage (Frage wo ?), aber nicht die Richtung (Frage wohin ?) :
Er wohnt in Berlin, Brüssel liegt in Belgien. Deutsche leben in Deutschland.

Darum gibt bei Ort- und Landernamen nach die Richtung an :
Er fährt nach Frankfurt. Die Bundesregierung wurde nach Berlin verlegt. Der Flug geht von Brüssel nach Köln. Der Filialleiter wurde nach Frankreich versetzt.

Ähnlich ist es bei Inselnamen, nur daß dort auf die Lage angibt, nicht in: sie verbrachten ihren Urlaub auf Malta. Inseln liegen im Wasser und die Richtung wird auch bei Inselnamen mit nach bezeichnet :
Ich fahre nach Mallorca, das Schifährt nach Gran Canaria, wir fliegen nach Teneriffa.

Dieses nach ist aber in der Hochsprache nur bei geographischen Namen zulässig. Ein Satz wie Wir gingen nach dem Schloß ist hochsprachlich nicht korrekt.
Einzig zulässige Ausnahme ist die Fügung Wir gehen nach hause, weil es sich als Richtungsangabe durchgesetzt hat und Hause gleichzeitig auch die Lage bezeichnet.
Er ist zu Hause - er geht nach Hause.

Die Präpositionen in, auf und zu können als Richtungsangaben nur vor einem Artikel stehen.

in die Stadt, aber : nach Köln
in ein anderes Land, aber : nach Italien
auf die Insel, aber : nach Mallorca

Und es heißt nur :
Zum Bahnhof, zum Bäcker, zum Arzt.









Submit your article!

Read more articles - free!

Read sense of life articles!

E-mail this article to your colleague!

Need more translation jobs? Click here!

Translation agencies are welcome to register here - Free!

Freelance translators are welcome to register here - Free!









Free Newsletter

Subscribe to our free newsletter to receive news from us:

 
Menu
Recommend This Article
Read More Articles
Search Article Index
Read Sense of Life Articles
Submit Your Article
Obtain Translation Jobs
Visit Language Job Board
Post Your Translation Job!
Register Translation Agency
Submit Your Resume
Find Freelance Translators
Buy Database of Translators
Buy Database of Agencies
Obtain Blacklisted Agencies
Advertise Here
Use Free Translators
Use Free Dictionaries
Use Free Glossaries
Use Free Software
Vote in Polls for Translators
Read Testimonials
Read More Testimonials
Read Even More Testimonials
Read Yet More Testimonials
And More Testimonials!
Admire God's Creations

christianity portal
translation jobs


 

 
Copyright © 2003-2024 by TranslationDirectory.com
Legal Disclaimer
Site Map