Conversation Starters:
The Correct Way to Use "Since"
By Kate Grady
EuroLogos.com
www.eurologos.com
Get the List of 4,400+ Translation Agencies Now! No Recurring Membership Fees!
Have you ever heard the
expression "to make small talk"? Small talk is the kind of light social
conversation people use to get to know each other. Like talking about the weather, it is
meant to put people at ease. How good are you at starting up a conversation? At such
moments, the last thing you need is to be unsure of your English.
So there you are, faced with a complete
stranger. You are racking your brains for something to say and your knowledge of English
which is normally so fluent, goes right out the window. In a first conversation, you may
want to ask how long someone has been in the country. This is a good way to "break
the ice" or "get the ball rolling". So how would you phrase that in
English?
How was that again?
The correct way to say it is "How
long have you been in Belgium?" or "How long have you been living in
Belgium?" All too often, however, French and Dutch speakers allow their native
language to interfere. Many French speakers get confused by "Depuis combien de
temps..." or Dutch speakers by "Sinds wanneer..." and the
English word "since" pops out before they know it. Typically, the question comes
out as "Since how long are you living in Belgium?" This grammatically disastrous
sentence will certainly be familiar to most English speakers living abroad!
With any luck, you will be understood
just the same. You will not have to watch the faint tinge of panic creep across the
stranger's complexion as they smile awkwardly and reply "Yes". Most English
speakers will be able to figure out what you are trying to say, and will be overjoyed that
you came up with this inspired question. They may even launch into a detailed travelogue
or half of their life story in reply, during which all you have to do is nod and smile and
try to understand what in the world they are saying. If you get tired of nodding, you
might try "I see," or "How interesting," or some other encouraging
interjection, before continuing with an appropriate follow-up question such as "And
how do you like it here?"
Just in case things do not go so
smoothly, however, let us take a closer look at that notorious incorrect sentence before
you ban it from your memory forever: "Since how long are you living in Belgium?"
It contains two major errors: the use of "since" and the use of the present
continuous form of the verb. The second error leads to the popular variation on this
incorrect theme, "How long are you living in Belgium?" Also wrong! The
continuous part is fine (the person is still in Belgium, right?) but because you are
referring to an action which has begun in the past and is still continuing, you should use
the tense known as the present perfect: "How long have you been living...?"
Vive la difference
To put it another way, you are basically
measuring how much time has elapsed since (there's that word again) the person arrived:
"How long have you been living in Belgium?" Note that in French and Dutch, the
verb would be in the present tense: "Depuis combien de temps habites-tu..."
or "Hoe lang woon je al in...". This is one crucial case where English
differs radically from the other languages. Remember the difference!
Straight answers
So now that we have got the question
straight, what about the answer? What do you do if your conversational partner beats you
to it and asks you first? How should you reply to our friendly inquiry, "How long
have you been living in Belgium?" The correct form is "I have been living in
Belgium for five years." When you are talking about an amount of time, always use the
word "for": "I have been studying English for three years." However,
note that the ever-popular "I have been living here since two years," is
completely incorrect.
Now that you know how not to use
"since", how should you use it then? "Since" is probably most
frequently used as a conjunction, referring to a period of time which has begun in the
past. You could translate it as "from the time that": "I have been wearing
glasses since I was twenty years old," or "I have been in a good mood since I
woke up." "Since" can also be used as an adverb to mean
"because": "Since I did not hear from you, I thought you were not
coming," or "Since my car was at the garage, I had to take the train." Used
in this way, the subordinate clause starting with "since" is usually placed at
the beginning of the sentence.
These tips should help you the next time
you want to make polite conversation in English. When you master the art of small talk, it
is a small world indeed.
Read
more articles - Free!
E-mail
this article to your colleague!
Need
more translation jobs? Click here!
Translation
agencies are welcome to register here - Free!
Freelance
translators are welcome to register here - Free!
Subscribe
to TranslationDirectory.com newsletter - Free!
Take
part in TranslationDirectory.com poll - your voice
counts!
|