Stuck for words? A rough guide to
Conversational Fillers
By Keith Worby
EuroLogos.com
www.eurologos.com
Get the List of 4,500+ Translation Agencies Now! No Recurring Membership Fees!
Spoken English differs from written
English in many ways, such as in the use of slang or "semi-slang" expressions
and the shortening of words and elision of two words ("do not" becomes
"don't", "donOt know" becomes "dunno", "going to"
becomes "gonna", etc.). However, perhaps the most obvious difference lies in the
way in which words and phrases are commonly used as "fillers" in conversational
English, to give the speaker time to think or to modify what he/she is saying.
People who have a good command of
vocabulary and are eloquent and used to speaking in public naturally tend to use these
words less, although even here they may have a favourite "filler" that they fall
back on regularly. More often, though, it is people who have difficulty expressing
themselves who pad out their conversations with such gems as "you know",
"er", "basically", "or something", etc.
Meaningless fillers
These "padding" words and
expressions can be divided into two groups. The first group is made up of
"meaningless fillers". They do not add anything to the meaning, and people often
use them to give themselves time to think or if they canOt express themselves clearly.
Although non-native English speakers do not need to use these expressions (in fact as a
general rule, their use is to be discouraged), it is important to be able to recognise
them. The most common are the following: well, um, er, I mean, sort of, really, actually,
you know how it is, you know, or something, basically.
So a spoken sentence describing an
accident might (though not necessarily) go something like this: "Well, um, I kind of
fell over and sort of landed on this jagged rock which, er, was what basically caused the
injury". A written account, on the other hand, would be: "I fell over and landed
on a jagged rock which was what caused the injury".
Fillers showing the speaker's
attitude
The second group of fillers are padding
words and expressions that show the speaker's attitude, so these are words which we often
throw in to reinforce and indicate our attitude to what we are saying (i.e. if we feel it
strongly or we're not sure). Let's have a look at this example:
"Well, the fact is, I mean let's face it, the company isn't actually doing anything
to improve working conditions. In fact, if you ask me all they're interested in doing is
saving money. Well, that's how I see it anyway:
" Here there are two expressions showing that the speaker is asserting that what he
is saying is definitely true ("the fact is", "let's face it"), and two
expressions showing that he is expressing his own opinion ("if you ask me",
"that's how I see it") in the second sentence.
We can build up a list of some of these
fillers, preceded in each case by their meaning (i.e. in what context you would use this
expression):
I'm trying to remember: "Let me see", "as far as I remember"
I'm not sure: "I think", "... or something like that"
I'm telling you the truth: "the fact is", "to be honest", "as a
matter of fact"
I don't want to force it on you: "I was just thinking", "one possible idea
might beE", "or something like that
Do you agree? "What do you think?"
Should we use them?
Used carefully, there is nothing wrong
with conversational fillers, in particular those in the second group above, which do
actually serve some purpose and add a degree of meaning. However, the obvious rule is to
avoid repetitive use of the same filler too often. It can be cringe-inducing to hear
interviews on the TV or radio with people who do not know how to express themselves very
clearly, and end up saying "you know" in every single sentence. The word
"like" is another equally over-used example: "It was like, amazing, I mean
they were just, like, so gorgeous, and like, I dunno, everyone was like, just really
excited, and like, screaming and yelling..."
Read
more articles - Free!
E-mail
this article to your colleague!
Need
more translation jobs? Click here!
Translation
agencies are welcome to register here - Free!
Freelance
translators are welcome to register here - Free!
Subscribe
to TranslationDirectory.com newsletter - Free!
Take
part in TranslationDirectory.com poll - your voice counts!
|