|
|
Investing in existing clients pays off
Did
you know that the cost of acquiring a new client is
five to seven times greater than the cost of retaining
an existing one? While it clearly makes good commercial
sense to look after clients well, sales activities
are more often focused on winning new business and
client care is not always given the attention that
it deserves. However, research on client care and client satisfaction
within the professional services sector reveals that
translation companies should never forget that ‘a
bird in the hand is worth two in the bush’. Keeping them happy Even if you are a small business with limited resources,
you should have a rudimentary client care programme
in place. The baseline for this will be rigorous client
service standards aimed at giving clients a responsive,
reliable, efficient and courteous service at all times.
The next priority is to enable and encourage regular
client feedback. Your programme should also include
client activities such as seminars, newsletters and
white papers to provide useful and relevant business
information. Good client care should make it easier for you to
sell additional services at little opportunity cost
to your business and encourage clients to become your
advocates in the marketplace. It will also help to
identify at an early stage any clients who are silently
unhappy with your services so that you can take pre-emptive
or remedial action.
Surveys and audits Each year we undertake a number of satisfaction surveys and quality audits. These include client satisfaction surveys for both our 'commissioning' clients and local approval contacts; creativity and quality audits of a wide selection of translations; and even linguistic supplier surveys to monitor what our translator network think of us as clients. Together these help to give us a 360° perspective of our performance as well as demonstrating our genuine commitment to providing high standards of translations and service. We always use independent consultants and assessors to undertake the research and the techniques include a mix of face- to-face and telephone interviews that allow the interviewer to probe into the underlying reasons behind answers and give the interviewee the opportunity to discuss any difficult issues with an impartial third party. We also use email questionnaires and automated online surveys for larger scale research where we are seeking quantitative evidence of improvement. For the creativity and quality audits, the independent assessors undertake detailed scrutiny of completed translations in around 40 languages. Adding value to our client relationships As localization can be a complex process - particularly when it involves file engineering, multiple language typesetting, and interactive and online media such as DVDs and websites - we try to keep our clients up to date with relevant technical and strategic developments. These include new content management technologies, translation and workflow tools, design and internationalization guidelines, market trends, and strategies for developing global websites and other multilingual communications collateral. We invite our clients to attend web seminars (webinars) from the comfort of their own desk and we send them white papers on topical issues and newsletters with client stories and service developments to aid their understanding of how to achieve effective multicultural communication. We never forget that, while we are only ever as good as our last project, our goal is to build long-term relationships with our clients that are rooted in trust, respect and understanding of each other's business. www.wordbank.com This
article was originally published in Communicate -
the Association of Translation Companies' newsletter
- www.atc.org.uk
E-mail this article to your colleague! Need more translation jobs? Click here! Translation agencies are welcome to register here - Free! Freelance translators are welcome to register here - Free! |
|
|
Legal Disclaimer Site Map |