Seven Secrets of good translations Quality Assurance Translation agencies
Home More Articles for Translators Translation Jobs Free Newsletter for Translators Black List

Seven Secrets of good translations

 

By Daryna Zakharenko,
Lugansk, Ukraine

daryna[at]unexceptionabletranslations.com
http://unexceptionabletranslations.com






Get the List of 5,400+ Translation Agencies Now!
No Recurring Membership Fees!








Translation is not only a mechanical work. It requires skills and artistic approach. It's not enough to know all the rules, there are additional secrets of success, which can make your translation better. These several tips will help to improve the quality of your translation and make the process simpler.

1.      Good equipment. Before starting your translation make sure you have all necessary equipment, which can simplify the process of translation. Bilingual dictionaries, encyclopedias, electronic dictionaries, dictionaries of idioms and jargonisms can be very subservient and you will save a big amount of time if you prepare everything in advance.

2.      Prereading. Next step is prereading. Read all the text before you start working. This will help you to get general idea and make some parts of the text more understandable.

3.      Define the style of the text and the purpose it was written for. This will help to choose the style of translation and necessary vocabulary.

4.      Center on the meaning. Pay more attention to the meaning of the text you translate. Same thought or idea can be expressed in many ways and these ways can be very different in different languages.

5.      Pronounce phrases you translate.  By pronouncing phrases or longer pieces of text you will have additional opportunity to check up the appropriateness of the words you choose and grammar structures you use.

6.      Rereading. Read each sentence one more time after you put it down. This will help to correct grammar and spelling mistakes. In addition, read each paragraph and the whole text after the translation is finished in order to check up if all the sentences fit context.

7.      Ask a native speaker to proofread your text. Native speaker can notice nuances you have missed and the text will sound more natural.

 








Read more articles - Free!

E-mail this article to your colleague!

Need more translation jobs? Click here!

Translation agencies are welcome to register here - Free!

Freelance translators are welcome to register here - Free!

Subscribe to TranslationDirectory.com newsletter - Free!

Take part in TranslationDirectory.com poll - your voice counts!










 
Web www.TranslationDirectory.com



 

 

Free Newsletter

Subscribe to our free newsletter to receive news and updates from us:

 

Menu

Recommend This Article
Read More Articles
Search Article Index
Read How to Work at Home
Obtain Translation Jobs
Visit Language Job Board
Post Your Translation Job!
Register Translation Agency
Submit Your Resume
Find Freelance Translators
Submit Your Article
Subscribe to Free Newsletter
Buy Database of Translators
Buy Database of Agencies
Obtain Blacklisted Agencies
Advertise Here
Use Free Translators
Use Free Dictionaries
Use Free Glossaries
Use Free Software
Post Your Free Ad
Vote in Polls for Translators
Read News for Translators
Read our FAQ
Read Testimonials
Read More Testimonials
Read Even More Testimonials
Read Yet More Testimonials
Become Our Customer
Use Resources
Use Site Map
Admire God's Creations





christianity portal

translation jobs

Copyright © 2003-2009 by TranslationDirectory.com
Legal Disclaimer
Site Map