The Open Global Web Architecture (OGWA)
By Eric Silberstein,
Founder, CTO & Chairman,
Idiom Technologies
Get the List of 5,400+ Translation Agencies Now! No Recurring Membership Fees!
Many
techniques exist for creating and maintaining websites
and applications that support multiple languages.
The most established sites use Unicode for text, use
proper date, currency, and numeric formats, and they
store error messages in resource files. All of these
practices are thoroughly documented and supported
by modern web implementation platforms, such as Java
and .NET, which makes it possible for web teams with
limited prior knowledge of these practices to get
up to speed.
What’s missing, however, are design
and implementation standards or best practices that
take into account an ongoing localization effort.
Specifically, few guidelines illustrate how to design,
build, and maintain multilingual websites and applications
that make optimal use of translation memory and that
facilitate the continuous synchronization of content.
The Open Global Web Architecture (OGWA)
fills this void. Introduced by Idiom® Technologies,
OGWA provides a conceptual framework that web developers
can apply to virtually any process for building web
applications and sites. Idiom also provides an open
source implementation of OGWA that can be used as
reference for learning or building a multilingual
website or application.
A
MULTILINGUAL WEB PRESENCE IS CHALLENGING, YET NECESSARY
Consider a situation in which your
web team wants to build a website or application that
supports the languages of visitors from multiple regions
or countries. Where do you begin? There are a number
of questions to consider:
- How do you optimize design and
content for translation?
- Where do you put files and content
for different languages, different presentations,
and different sections of your website?
- What are the best techniques for
combining global content with local and regional
content, including content that’s translated?
- How do you synchronize content
between the site of origin and other sites?
Prior to OGWA, no standards existed
to address these issues. As a result, many organizations
were required to begin from scratch when building
even simple web applications that support multiple
languages. Often, the resulting implementation made
it difficult to keep the application or site synchronized
across its many languages.
OGWA
SIMPLIFIES GLOBAL WEB DESIGN AND MAINTENANCE
OGWA is an approach. It is comprised
of a set of best practices and recommendations that
can be used with any content or globalization management
system, including, of course, our own Idiom WorldServer™.
Once implemented, OGWA makes it easier to build and
maintain a multilingual web presence.
OGWA is based on our eight-year track
record of enabling web globalization efforts for international
leaders such as eBay, Citrix, Continental Airlines,
Symantec, and Travelocity. OGWA is also inspired by
our experience assisting language service providers
that stake their success on delivering world-class
translation and localization services.
The OGWA approach is ideal for situations
in which content is written in any language and translated
into any number of additional languages. It accommodates
combining content that is synchronized across languages
with content that’s region- or language-specific.
You can adopt OGWA in its entirety,
or you can use only selected concepts that fit your
needs.
OGWA
BASICS
OGWA
is a set of best practices that organizations can
adopt in whole or in part. It removes many of the
complexities of executing a multilingual web strategy:
Structuring how content is stored to account for regions
and languages
Designating what content gets synchronized to which
other languages
Synchronizing content, including sending content for
translation
Optimizing design and content to
maximize the benefit from translation memory
OGWA
SITE ORGANIZATION (LEVEL 2 SUBHEAD)
An OGWA site or application is organized as a collection
of self-contained individual sites, each for an
identified combination of regions and languages.
Together, these individual sites comprise a global
website. Site visitors may come from all over the
world or from a single country. For example, a US
state agency might choose to implement a website
with a target audience that includes both English-speaking
and Spanish-speaking citizens of that state.
In a web application or website implemented according
to OGWA principles, each piece of content is either
an original content object produced by a content
creator or a non-original object created by an automated
process.
OGWA
defines a site structure that allows various regions
and languages to be out of sync without
breaking any pages or causing any unexpected side
effects. This allows each language to be launched
on its own schedule, rather than delaying the launch
of certain languages until all translations are
complete.
The
OGWA golden rule
OGWA is based on the fundamental rule that all
non-original pieces of content can be derived through
translation memory, copying, or other automated
processes. While this might sound simple, it has
broad implications that range from designing templates
to designating content for certain languages. This
principle is what enables automatic synchronization
of content across multiple languages and sites in
a global website.
OGWA
page design
Individual pages in any self-contained site can
contain languagespecific, culturally-accurate content
authored and maintained locally or elsewhere in
any language. OGWA provides the flexibility to manage
this content in a variety of ways:
- Create content and maintain
it centrally for translation and for display on
all sites in all supported languages.
- Create content and maintain
it regionally for translation and for display
on a small grouping of sites.
- Create content and maintain
it locally for display on one site in one language.
It is this combination of adherence
and flexibility that enables organizations to strike
the right balance between centralized efficiency
(and consistency) and localized relevance.
OGWA
optimizes translation memory
OGWA provides standards for creating
and using source files that account for changes
that result from translation, such as changes in
text length and cultural relevance. When source
files change, translation memory can be used to
automate the propagation of changes to translated
versions of the file without manual localization
engineering or DTP work. If files change only because
markup has been modified, synchronization of translated
files can be accomplished without assistance from
translators or reviewers.
OGWA
and content management systems
Effective revision control with
a content management system or source control management
system is important. Such control is required to
label and release point-in-time site versions for
constantlychanging site changes and ongoing translation
processes. While OGWA does not require the support
of a content management system, its concepts apply
to most systems, making it an appropriate solution
for virtually any technology environment.
GETTING
STARTED WITH OGWA
The Idiom website offers an OGWA
Resource Center (www.idiominc.com/ogwa). There,
you will find an overview presentation, a complete
OGWA specification, and a sample multilingual website
based on OGWA principles. Released under the Apache
License 2.0, this reference version of an OGWA website
is freely accessible and can function without any
specific content management system. The fictional
site, “eGate Computers company,” shows how to combine
global, regional, translated, and local content
using OGWA principles. Plus, it illustrates how
OGWA principles apply both to static marketing content
and transactional pages. The reference version is
intended primarily for learning, but it can also
be used as a starting point for a live multilingual
web application or website.
OGWA
BENEFITS
OGWA is designed to meet the needs
of organizations of all sizes. Organizations without
a global website can use it to establish a multilingual,
multicultural presence with a minimal investment
in time, staffing, and technology. Those with an
existing global web presence can leverage OGWA practices
and guidelines to improve savings and productivity
on a large scale. Regardless of requirements, OGWA
places minimal extra burden on site developers and
web producers. Moreover, using OGWA requires no
new special skills or tools. It is based on best
practices developed from years of globalization
experience. OGWA offers the right balance between
structure and flexibility, a balance that can apply
to a variety of environments.
Read
more articles - Free!
E-mail
this article to your colleague!
Need
more translation jobs? Click here!
Translation
agencies are welcome to register here - Free!
Freelance
translators are welcome to register here - Free!
Subscribe
to TranslationDirectory.com newsletter - Free!
Take
part in TranslationDirectory.com poll - your voice counts!
|