On-Demand Translation Management Technology
By
Shannon
Zimmerman,
CEO Sajan
Get the List of 4,500+ Translation Agencies Now! No Recurring Membership Fees!
Most
of the technology used to add value to the language
translation process still remains in the hands of
language service providers (LSPs) and translators.
But client demand for more strategic control is growing.
To the educated and globally aware, language translation
is no longer just another task to enable product launch;
it is becoming strategic. It now garners the attention
of senior level executives who want more from it.
They want a strong return on their investment.
Consider
Translation Memory (TM) for example. For so long,
LSPs have promoted the use of TM, touting the value,
but the clients seldom have physical control or possession
of the database asset. The concept and value is understood,
but a truly integrated approach to other enterprise
systems, thus becoming strategic, is virtually impossible.
Additionally, a large volume of isolated TM files
scattered across translators’ or project managers’
desktops does not resemble anything enterprise or
strategic.
PURCHASING
TRANSLATION MANAGEMENT TECHNOLOGY
Drawn
to the appeal of taking control of the language translation
process or at least possession of the translation
assets, some companies are making the decision to
purchase a Translation Management System. They aspire
to take the middleman out of the equation (or reduce
his involvement), delivering cost reduction and enabling
new strategic benefits, such as integration into other
business systems. However, as many have found, a significant
number of challenges also ensue, which counters the
promise of value when purchasing your own enterprise
level Translation Management System.
Companies
who have ventured into this proposition take on significant
risk. As with any large software purchase, they must
deliver the ROI to senior management. And the cost
basis for this evaluation extends beyond the actual
cost of the software. To be complete, one must consider
the cost of product implementation, training, maintenance,
integration, flexibility/adaptability, deployment
time and, last but certainly not least, they must
ask themselves, “Is managing language translation
software our core competency?”
Businesses
have grown very impatient when buying software, waiting
for financial or strategic returns. A common baseline
for estimating the cost of implementation of a large-scale
software application has been a 1 to 1 ratio. One
part is the software license; the other part is the
associated services to install, configure, and train
users. And that training is simply to become operational.
The costs continue in order to remain current with
product updates, product support, and user expansion.
WHAT
ARE THE ALTERNATIVES?
A
model not unique to the language translation industry
is Software as a Service (SaaS). This model has been
gaining a significant amount of attention from software
buyers of all sorts. By definition, SaaS is a model
for software delivery. It enables the software company
to offer, configure, and provide maintenance, daily
operation, and technical support, all without having
an invasive
and often costly local deployment of an enterprise
software system. If done properly, it is a low- or
no-cost entry point to attain all the value of the
software, but without having to endure complex and
costly deployments.
If one considers the real motivation of the buyer,
it is the value they seek and not the actual software
itself. Thus, the model has great appeal.
The
direct benefits of this model can be correlated to
the challenges presented earlier. Additional benefits
are found as enhancements and upgrades to the software
are more easily managed by the software vendor. Features
and enhancements can be made without the user ever
knowing. This eliminates the installation process
on the desktop of countless machines. As language
translation is a highly collaborative process, with
participants residing in all areas of the globe, SaaS
can eliminate a significant amount of challenge, enabling
language translation buyers to obtain new-found value
in an easy, non-invasive manner.
SAAS
CONSIDERATIONS
When
considering a SaaS model, a few common objections
do arise. The characteristics of SaaS are network
based (be it LAN or Internet). This might mean that
consideration must be given to security. This is likely
no different from the same security concerns given
to other types of Internet-based services that people
have become accustomed to.
Another
key consideration is location of the physical data.
If you are evaluating a SaaS model to serve as your
Translation Management System, you’ve secured your
application functionality, but this should also include
possession of your data.
Some
IT buyers also point out that SaaS leaves you with
nothing if you decide to leave the service vendor.
This is a valid concern, but it can be mitigated by
working with a partner that not only provides the
value differentiator as a service, but deploys the
most critical asset from this system (the multilingual
data) in a standard format, resident in your environment.
The
ability to integrate into other business systems might
also be a valid concern when considering your translation
technology solution. SaaS can also be designed to
integrate very nicely into the rest of the enterprise.
It is likely that the future leaders in this space
will have to consider things such as a Service Oriented
Architecture (SOA). SOA represents encapsulated components
that perform a certain function. Often, they are agnostic
of the technology platform (.NET v. J2EE), enabling
the enterprise to integrate easily into the SaaS Translation
Management System.
For
the LSP that uses another company’s technology product
as the store front, danger might also exist in the
fact that they have a very limited ability to implement
change into the technology product. They are bound
to use whatever the technology vendor offers. They
are one step removed from being able to control this
critical component to the overall solution.
THE
POINT
At
the recent Localization World conference in Barcelona,
Spain, we were reminded that the top 20 LSPs hold
only 12 percent of the total market opportunity. Further,
the industry was reminded that “language service”
is the dominating percentage of this opportunity.
Why, then, all the fuss over technology? Answer: If
not for some type of value-add differentiator, an
LSP’s primary method of creating differentiation is
through cost reduction.
Language
translation buyers have many options when evaluating
a complete solution provider. As the more advanced
buyers demand more integrated technology, the debate
over whether to purchase enterprise software or use
it in a SaaS model will continue. While the model
and method of delivery might be disputed, the benefits
of the technology are not. The strategic position
of language translation within the corporate enterprise
will be a large factor when making any type of technology
investment.
Translation
buyers should strongly consider SaaS as the model
for gaining access to leading translation management
technology. However, use it for those things that
make the most sense for your business. In most cases,
the average buyer should not recreate the LSP function
with their company. This deviates from their core
competency. Outsource this, but integrate your business
process so as to make language translation a seamless
and painless process.
The
implementation time for a good SaaS Translation Technology
Solution, coupled with a knowledgeable language vendor
is measured in hours or days. It should scale nicely
from a small workgroup of 5-10 to a larger group of
500 if needed. This will allow you, the business person,
the ability to isolate this new process and technology,
document the returns with virtually no investment,
and make the strategic decision to scale based on
this data. You can completely
avoid large expenditures, lengthy implementations,
and increased risk of success.
Finally,
don’t lose sight of the most critical component in
this equation: the multilingual asset. Begin realizing
the benefits of doing more with your multilingual
asset than seeing a word count or cost reduction report
provided by your LSP. If language translation is strategic
in your company, enable broader use of this asset.
This will also make the pennies-per-word discussion
no longer the only measurement of value.
The
language translation industry is the ideal market
for SaaS. The highly collaborative, fragmented, and
complex world we operate in fits nicely into this
model, which offers the best of both worlds. Costs
are significantly contained, returns are easily measured,
and scale is a matter of adding user accounts. This
is truly an example of On-demand Translation Management
Technology.
Read
more articles - Free!
E-mail
this article to your colleague!
Need
more translation jobs? Click here!
Translation
agencies are welcome to register here - Free!
Freelance
translators are welcome to register here - Free!
Subscribe
to TranslationDirectory.com newsletter - Free!
Take
part in TranslationDirectory.com poll - your voice
counts!
|