Bibliography on
the Profession of Interpretation
By Heltan Y.W.
Ngan, Ph.D.
Hong Kong Polytechnic University,
Hong Kong
cthngan@inet.polyu.edu.hk
Get the List of 5,400+ Translation
Agencies! No Recurring Membership Fees!
HENDERSON, G. (1955) "London Association of Conference Interpreters (L.A.C.I.)."
Mitteilungsblatt fur Dolmetscher und Ubersetzer
2, 1955, S.19.
PFISTERER, Hans-Jurgen. (1962) "Translators in the Federal Republic Now
Accorded the Same Official Rates of Pay as Interpreters."
Babel 8:2, p.33.
AUERBACH, Hakon. (1965) "Professional Translators in Sweden." Babel
11:4, pp.175-178.
---. (1973) Report on the Survey of Interpreting and Translating Needs in the
Community. Department of Immigration, Canberra,
1973.
---. (1977) The Language Barrier. A Report Submitted by the Committee on Overseas
Qualifications by its Working Party on Interpreting
(1974). AGPS, Canberra, 1977.
---. (1978) Levels of Accreditation for Translators and Interpreters [NAATI:
National Accreditation Authority for Translators
and Interpreters, Australia]. AGPS, Canberra.
(Reprinted 1980. Reprinted with amendment, 1981.)
IHENACHO, Amechi. (1979) "The Role of Translation and Interpretation in
West Africa." Babel 25:2, pp.59-71.
AIIC. (1982) Practical Guide for Professional Interpreters. Geneva: AIIC.
DAVIDSON, Peter M. (1982) "Interpretation: the State of the Art in Australia."
NRCTI (National Resource Center for Translation
and Interpretation) Outreach Paper. Washington,
D.C.: Georgetown University.
RODOPOULOS, L. (ed.) (1982) Catalysts for a Multicultural Society: Interpreter
Services in Australia: Proceedings of a Seminar
Organized by the Victorian Council of Social
Service and the Australian Council Task Force
on Interpreting and Translating Services. Melbourne
5 JUNE 1982.
GIDDINGS, David. (1983) "The New Status of Interpreters and Translators
in Italy." The Incorporated Linguist 22:2,
pp.88-89.
MCELHANEY, Terrence A. (1983) "Interpreting and Translation in the Southwest
United States." NRCTI (National Resource
Center of Translation and Interpretation) Outreach
Paper. Washington, D.C.: Georgetown University.
NICKLEN, Louise. (1983) "Interpretation, Translation, and Communication
in Canada's Far North." Meta 28:2, pp.153-156.
NISHIYAMA, Sen. (1983) "Translation and Interpretation in Japan."
Meta 28:1, pp.95-110.
SCHWARZ, Hans Thomas. (1983) "The Legal and Social Status of the Translators
and Interpreters in the EC Member Countries."
Le Linguiste 6.
SCHWARZ, Hans Thomas. (1983) "The Professional Status of Interpreters and
Translators in the Federal Republic of Germany."
Van Taal Tot Taal 6.
BLEWETTt, Jill & A. Gentile. (1984) "The Provision of Interpreter/Translator
Services in Australia, 1983." Australian
Review of Applied Linguistics, Series S. No.1.
BUHLER, Hildegund. (1984) "Pragmatic Criteria for the Evaluation of Professional
Translation and Interpretation." In AILA
'84 Proceedings. Vol. 4. Ed. J. den Haese and
J. Nivette. Brussels, p.1560.
QUICHERON, J.-B. (1984) "Translators and Interpreters; Agreement between
Translators' and Interpreters' Associations
within the EEC." Van Taal Tot Taal 3.
QUICHERON, J.-B. (1984) "Today's State of Recognition of Translators' and
Interpreters' Status in Europe." Van Taal
Tot Taal 3.
BRADEN, Jeffrey. (1985) "Interpreter Professionalization: a Critical Review."
Journal of Interpretation 2, pp.9-21.
GENTILE, Adolfo. (1985) "Interpreting/Translating in Australia." Meta
30:2, pp.187-194.
GINGOLD, Kurt. (1985) "The Legal and Social Status of the Translator and
Interpreter in the U.S.A." In Translators
and Their Position in Society: Proceedings of
the Xth World Congress of FIT. Ed. Hildegund
Bühler. Vienna: Wilhelm Braumüller,
pp.382-384.
GRAHAM, John D. (1985) "The Status and Legal Position of the Staff (In-House)
Translator/Interpreter in Industry and Commerce."
In Translation and Their Position in Society:
Proceedings of the Xth World Congress of FIT.
Ed. Hildegund Bühler. Vienna: Wilhelm Braumüller,
pp.366-371.
OBST, Harry. (1985) "The State Department's Language Staff --- Highly Specialized
Generalists." In Languages at Work: Proceedings
of the 26th Annual Conference of the American
Translators Association. Ed. Patricia E. Newman.
Medford, NJ: Learned Information, Inc., pp.31-32.
SCHMITZ, Manfred. (1985) "The Status of Civil Service Staff Translators."
In Translators and Their Position in Society:
Proceedings of the Xth World Congress of FIT.
Ed. Hildegund Bühler. Vienna: Wilhelm Braumüller,
pp.360-365.
SCHWARZ, Hans Thomas.(1985) "The Legal and Social Status of the Professional
Linguist." In Translators and their Position
in Society: Proceedings of the Xth World Congress
of FIT. Ed. Hildegund Bühler. Vienna: Wilhelm
Braumüller, pp.111-114.
WANDRUSZKA, Mario. (1985) "Translators and Their Position in Society."
In Translators and Their Position in Society:
Proceedings of the Xth World Congress of FIT.
Ed. Hildegund Bühler. Vienna: Wilhelm Braumüller,
pp.74-83.
ZEUMER, Jutta. (1985) "International Survey of the Present State of the
Legal and Social Status of the Translator ---
Statement of Results." In Translators and
Their Position in Society: Proceedings of the
Xth World Congress of FIT. Ed. Hildegund Bühler.
Vienna: Wilhelm Braumüller, pp.377-381.
GORHAM, Don Cyril. (1986) "Translating and Interpreting in Japan: An Overview."
Channels: Newsletter of the Translators and
Interpreters Educational Society (Stanford)
5:1-2, pp.8-9.
KRAUTHAMER, Sara. (1986) "On the Recognition of the Court Interpreter as
a Professional." In Building Bridges: Proceedings
of the 27th Annual Conference of American Translators
Association. Ed. Karl Kummer. Medford, NJ: Learned
Information, Inc., pp.387-392.
KURZ, I. (1986) "A Survey Among AIIC Interpreters on Their Professional
Background." AIIC Bulletin 14:1 (Édition
Spéciale --- Symposium de Strasbourg),
pp.37-39.
RODDEN, Warwick J. (1986) "Translating and Interpreting in Australia: a
Critical Overview." In Building Bridges:
Proceedings of the 27th Annual Conference of
American Translators Association. Ed. Karl Kummer.
Medford, NJ: Learned Information, Inc., pp.481-489.
SCHWEDA-NICHOLSON, Nancy. (1986) "A United Nations Interpreter Survey:
the Specialist/Generalist Controversy I."
Multilingua 5:2, pp.67-80.
BURGERS, Hendrik. (1987) "The State of Translation and Interpretation in
Ontario Today." In Proceedings of the 1st
Conference, Canadian Translators and Interpreters
Council. Ottawa.
CASTELLANO, Lanna. (1987) "Nairobi: Ten Years on Not Looking Back in Anger.
A Report on the FIT Conference on "The
Status and Profile of the Professional Translator
and Interpreter" Held in Frankfurt am Main
on January 23 and 24." Language Monthly
42, pp.6-9.
FIT. (1987) The Status and Profile of the Translator and Interpreter. Round
Table Organized by FIT with the Assistance of
UNESCO. Frankfurt am Main, Jan 23-24, 1987.
Special Number of FIT Newsletter, 6:2, pp.103-191.
KAHTAN, Claire. (1987) "Professional Interpreting Standards." In ITI
Conference I: The Business of Translation and
Interpreting. Ed. Catriona Picken. London: Aslib,
pp.99.
SUTHERLAND, Gray. (1987) "Report of Discussion: Interpreter Standards."
In ITI Conference I: The Business of Translation
and Interpreting. Ed. Catriona Picken. London:
Aslib, p.101.
ZEUMER, Jutta. (1987) "The Status and Profile of the Professional Translator
and Interpreter." In ITI Conference I:
The Business of Translation and Interpreting.
Ed. Catriona Picken. London: Aslib, pp.91-95.
BLEWETT, Jill. (1988) "Interpreting and Translating in Australia."
The Incorporated Linguist 27:3, 1988, pp.122-132.
BENHAMIDA, Laurel. (1988) Interpreting in Mental Health Settings for Refugees
and Others: A Guide for the Professional Interpreter.
Refugee Assistance Program --- Mental Health
Technical Assistance Center. University of Minnesota.
de la CUESTA, Leonel Antonio. (1988) "The Situation of Translators and
Interpreters in Argentina and the United States
of America." In Translation, Our Future:
Proceedings of the XIth World Congress of FIT.
Ed. Paul Nekeman. Maastricht: Euroterm, pp.463-466.
HANSTOCK, Jane. (1988) "Translators and Interpreters for the Third World."
ITI-News 3:1, pp.5-8.
REPA, Jindra. (1988) "Professional Status Today and Tomorrow: Case of Court
Interpreters in Canada." In Languages at
Crossroads: Proceedings of the 29th
Annual Conference of American Translators Association.
Ed. Deanna Lindberg Hammond. Medford, NJ: Learned
Information, Inc., pp.441-449.
SCHMITZ, Manfred. (1988) "Statutory Regulation of the Practice of the Profession
and the Use of the Title 'Translator/Interpreter'."
In Translation, Our Future: Proceedings of the
XIth World Congress of FIT. Ed. Paul Nekeman.
Maastricht: Euroterm, pp.269-275.
WRENN, Phyllis. (1988) "Interpreting in British Columbia --- Facing the
Challenge." In Languages at Crossroads:
Proceedings of the 29th Annual Conference of
ATA. Ed. Deanna Lindberg Hammond. Medford, NJ:
Learned Information, Inc., pp.451-457.
British Association of Community Interpreters. (1989) Guide to Good Practice.
Cambridge.
BUHLER, Hildegund. (1989) "Language and Translation: Translating and Interpreting
as a Profession." In Annual Review of Applied
Linguistics, pp.89-96.
CAIRCROSS, L. (1989) Cultural Interpreter Training Manual. Toronto, Ontario:
Ministry of Citizenship.
LAURE, Marisia & Helena Hungria. (1989) "Interpreting in Portuguese:
An Overview of the Present Situation --- Survey
of Interpreters and Markets in the U.S."
In Coming of Age: Proceedings of the 30th Annual
Conference of the American Translators Association.
Ed. Deanne Lindberg Hammond. Medford, NJ: Learned
Information Inc., pp.335-337.
ROBERTS, Roda P. (1989) "Interpreting in Canada's Far North." In Proceedings
of the Second North American Translators Congress.
Washington D.C., pp.129-142.
Administrative Office of the United States Courts. (1990) Federal Court Interpreters
Manual: Policies and Procedures.
AIIC. (1990) Practical Guide for Professional Conference Interpreters. Geneva:
AIIC.
MACRAE, Sheila. (1990) "Conference Interpreting Management: Best Handled
by a Professional." The ATA Chronicle 19:9,
pp.11-12.
NIANG,
Anna. (1990) "History and Role of Interpreting
in Africa." In Interpreting - Yesterday,
Today, and Tomorrow. American Translators Association
Scholarly Monograph Series: Vol. IV. Ed. David
and Magareta Bowen. Binghamton: State University
of New York at Binghamton, pp.34-36.
TURNER,
Francis. (1990) "Interpreters and Social
Workers: Contemporary Professional Challenges."
In Interpreting --- Yesterday, Today, and Tomorrow.
American Translators Association Scholarly Monograph
Series: Vol. IV. Ed. David and Magareta Bowen.
Binghamton: State University of New York at
Binghamton, pp.122-130.
WEBER,
W. (1990) "Interpretation in the United
States." Annals of the American Academy
of Political and Social Science 511.
WITTER-MERITHEW,
A. (1990) "Power and Powerlessness: Interpreting
as a Profession." In Proceedings of the
Second Annual Institute for Court Interpreters.
Trenton, NJ: Administrative Office of the Courts,
Court Interpreting, Legal Translating and Bilingual
Services Section, Publication No.4, pp.71-77.
BRUNERS,
Daina A. & Associates. (1991) Feasibility
Study for a Centralized Interpreter Service
in Alberta. Edmonton: Alberta Vocational College.
GENTILE,
Adolfo. (1991) "Working with Professional
Interpreters." In Cross-Cultural Communication
in Medical Encounters. Ed. A. Pauwels. Melbourne,
Centre for Community Languages in the Professions,
Monash University.
KURZ,
Ingrid. (1991) "Conference Interpreting:
Job Satisfaction, Occupational Prestige and
Desirability." In Translation, a Creative
Profession. Proceedings of the XIIth World Congress
of FIT, Belgrade 1990. Ed. Mladen Jovanovic.
Belgrade: Prevodilac, pp.363-376.
---.
(1992) "Czech Union of Interpreters and
Translators." Language International 4:2,
pp.18-19.
BENMAMAN,
Virginia. (1992) "Legal Interpreting: an
Emerging Profession." Modern Language Journal
76:4, pp.445-454.
ECCLES,
Evelyn. (1992) "Brussel's Leaning Tower:
Problems of Interpreting in a United Europe."
Language International 4:1, pp.11-15.
CAPLE,
Tom. (1992) "Standards for Language Professionals
in the UK." Language International 4:1,
pp.11-15.
GIOVANNINI,
M. (1992) On Both Sides of the Fence: Proceedings
of the Evaluation of the Professional Development
Seminar for Trainers of Cultural Interpreters
Held in Toronto, August 26, 27 and 28, 1992.
Report prepared for the Ontario Ministry of
Citizenship.
GLEASON,
Alan. (1992) "INS [Immigration and Naturalization
Service] Considers Reclassification of Translators
and Interpreters as 'Professionals'." The
ATA Chronicle 21:7, p.23.
KRAWUTSCHKE,
Peter W. (1992) "JNCL [Joint National Committee
for Languages] Report." The ATA Chronicle
22:3, p.8.
KRAWUTSCHKE,
Peter. (1992) "Congressional Recognition
for Translators and Translation: JNCL Report."
The ATA Chronicle 21:8, pp.1,5.
VIAGGIO,
Sergio. (1992) "Translators and Interpreters.
Professionals or Shoemakers?" In Teaching
Translation and Interpreting: Training, Talent
and Experience. Papers from the First Language
International Conference, Elsinore, Denmark,
31 May- 2 June 1991. Ed. Cay Dollerup &
Anne Loddegaard. Amsterdam/Philadelphia: John
Benjamins, pp.307-312.
CORSELLIS,
Ann. (1993) "A Professional Framework for
Linguists Working in the UK Legal System."
In Translation - The Vital Link: Proceedings
of the XIII FIT World Congress. Vol. 1. Ed.
Catriona Picken. London: Chameleon Press, pp.348-355.
MAIER,
Jane E. (1993) "IRS/State Labour Departments
Audits of Translator Agencies. Why Freelance
Translators and Interpreters Stand to Lose Big
Time." The ATA Chronicle 22:9, pp.16-17.
MURPHY,
Joe. (1993) "The Independent Contractor
Exemption Issue in New Jersey." The ATA
Chronicle 22:11/12, pp.18-19.
PERTLOVA,
Eva. (1993) "The Twilight of the Translating
and Interpreting Profession in the Czech Lands."
Language International 5:5, pp.16-17.
---.
(1994) "National Register of Public Service
Interpreters." The Linguist 33:5, p.169.
---.
(1994) "Interpreting Organizations: CCIA
[California Court Interpreters Association],
NAJIT [National Association of Judiciary Interpreters
and Translators], TAALS[American Association
of Language Specialists], AIIC [The International
Association of Conference Interpreters]"
ATA 23:3, p.24.
---.
(1994) "The State of Interpreting in the
U.S." The ATA Chronicle 23:3, pp.22-23,
38.
ATHANASIADIS,
M. & B. TURNER. (1994) Interpreting and
Translation: Demand and Provision. Melbourne:
Centre for Research and Development in Interpreting
and Translating, Deakin University.
CORDERO,
Anne. (1994) "The Role of the University
in the Professionalization of the Translator."
In Professional Issues for Translators and Interpreters.
American Translators Association Scholarly Monograph
Series VOL. VII. Amsterdam/ Philadelphia: John
Benjamins, pp. 171-179.
GELINAS,
Helene. (1994) "Terminology and the Association
of Translators and Interpreters of Ontario (ATIO)."
The ATA Chronicle 23:4, p.26.
HAMMOND,
Deanne Lindberg. (ed.) (1994) Professional Issues
for Translators and Interpreters. American Translators
Association Scholarly Monograph Series, Vol.
VII, Amsterdam/Philadelphia: John Benjamins,
216pp.
HEYNOLD,
Christian.(1994) "Interpreting at the European
Commission." In Teaching Translation and
Interpreting 2. Ed. Cay Dollerup and Annette
Lidegaard. Amsterdam/Philadelphia: John Benjamins,
pp. 11-18.
Institute
of Linguists. (1994) The National Register for
Public Service Interpreters.
MARTIN,
Peter. (1994) "NAATI: Role and Functions."
[NAATI: National Accreditation Authority for
Translators and Interpreters, Australia]. In
Translation and Interpreting: Bridging East
and West. Selected Conference Papers. Vol. 8.
Ed. Richard K. Seymour and C.C. Liu. Hawaii:
University of Hawaii Press, pp.23-32.
MOPPEL,
Harold. (1994) "EDD --- @#%&*!? [re:
Employment Development Department's notice of
proposed rulemaking for language interpreters]."
The ATA Chronicle 23:9, pp.14-15.
NAATI.
(1994) Interpreting and Translation in Australia:
A Concise Guide for Employers. Australian Capital
Territory: National Accreditation Authority
for Translators and Interpreters (NAATI).
NSW
Heath Department. (1994) Standard Procedures
for the Use of Interpreters. Sydney: NSW Health
Department.
OLCER,
Sedef. (1994) "The Client's Perspective:
a Survey." The ATA Chronicle 23:8, pp.18-19.
OSTARHILD,
Edda. (1994) "The National Register for
Public Service Interpreters." Translatio
- Nouvelles de la FIT 13:3-4, pp.334-335.
OZMIRAK,
Ahmet. (1994) "Professional Interpreting
and Translating in Turkish History." Language
International 6:5, pp.32-37.
SALAZAR,
Edward J. (1994) "The Ways of Washington:
Good News for the T & I Profession?"
The ATA Chronicle 23:10, pp,12-13.
SCHWEDA-NICHOLSON,
N. (1994) "Professional Ethics for Court
and Community Interpreters." In Professional
Issues for Translators and Interpreters. American
Translators Association Monograph Series VII.
Ed. D.L. Hammond. Amsterdam/Philadelphia: John
Benjamins, pp.79-97.
SHERWIN,
Ann C. (1994) "The Value of Local Translator
Groups." In Professional Issues for Translators
and Interpreters. American Translators Association
Scholarly Monograph Series VOL. VII. Amsterdam/Philadelphia:
John Benjamins, pp. 23-33.
SNYDER,
Nancy. (1994) "The Paradox of Professionalism."
In Professional Issues for Translators and Interpreters.
American Translators Association Scholarly Monograph
Series VOL. VII. Amsterdam/Philadelphia: John
Benjamins, pp. 13-21.
DOLLERUP,
Cay. (1995) "The Emergence of (Semi-)Professional
Interpreting: The Napoleonic War." Perspectives
1, pp.133-135.
Ethnic
Affairs Unit. (1995) Working with Interpreters:
A Guide for Victorian Government Departments
and Funded Agencies. Melbourne, Victoria: Department
of Premier and Cabinet.
HEWITT,
William E. (1995) Court Interpretation: Model
Guides for Policy and Practice in the State
Courts. Williamsburg, VA: National Center for
State Courts.
KASANJI,
Lalita. (1995) Let's Talk: Guidelines for Government
Agencies Hiring Interpreters. Wellington, NZ:
Ethnic Affairs Service.
LAUSCHER,
Susanne. (1995) "[Book Review] Deanne L.
Hammond ed. Professional Translators and Interpreters.
American Translators Association Scholarly Monograph
Series, Vol. VII, 1994, Amsterdam/Philadelphia:
John Benjamins, 216pp." Language International
7:2, pp.41-42.
MANNING,
Kevin. (1995) "Survey of Translating and
Interpreting Rates." The Linguist 34:4,
pp.136-138.
Massachusetts
Medical Interpreters Association (MMIA) (1995).
Medical Interpreting Standards of Practice.
Boston, MA: Massachusetts Medical Interpreters
Association.
OSTARHILD,
Edda. (1995) "New UK Register for Public
Services Interpreters." Language International
7:2, p.32.
AUSIT.
(1996) Code of Ethics for Interpreters and Translators.
Sydney: Australian Institute of Interpreters
and Translators.
MIKKELSON,
Holly. (1996) "Community Interpreting:
An Emerging Profession." Interpreting 1:1,
pp. 125-129.
ARCHIBALD,
James. (1997) "The Pragmatics of Professionalism:
Translation and Interpretation in Puerto Rico
and Quebec." Meta 42:4, pp. 649-660.
GLASSIE,
Jefferson C. (1997) "Federal Trade Commission
Finds AIIC Violated U.S. Antitrust-Law, But
Dismisses Non-Price Changes." The ATA Chronicle,
26:8, pp. 12-13.
KAUFFERT,
J.M. & R.W. Putsch (1997) "Communication
through Interpreters in Healthcare: Ethical
Dilemmas Arising from Differences in Class,
Culture, Language and Power." Journal of
Clinical Ethics 8:1, pp.71-87.
MIKKELSON,
Holly. (1997) "The Professionalization
of Community Interpreting." In Global Vision.
Proceedings of the 37th Annual Conference of
the American Translators Association, 1996.
Ed. M. Jérôme-O'Keeffe. Alexandria,
Virginia: American Translators Association,
pp.77-89.
www.acebo.com/papers/profslzn.htm
MIKHEEV,
Alexandre. (1997) "Interpreters in Russia:
Facing Up to New Challenges." The ATA Chronicle
26:10, pp. 26-27.
THOROGOOD,
John. (1997) "National Standards for Interpreting
and Translating." The Linguist 36:2, pp.
43.
---.
(1998) "Guidelines under Development for
Language Interpretation in the United States."
Translatio - Nouvelles de la FIT 17:4, pp.462-463.
---.
(1998) "Institute [Institute of Linguists]
Launches Free Find-a-Linguist Service."
Translatio - Nouvelles de la FIT 17:4, pp.455-456.
GREYLING,
Liz. (1998) "On Relevance in Interpreting:
Practical Guidelines." In Language Facilitation
and Development in Southern Africa. Eds. Alet
Kruger, Kim Wallmach and Marion Boers. Pretoria:
South African Translators' Institute, pp.31-35.
HERBULOT,
Florence. (1998) "The FIT Experience: The
Role of Professional Translators' and Interpreters'
Associations in Promoting the Interests of Language
Workers." In Language Facilitation and
Development in Southern Africa. Ed. Alet Kruger,
Kim Wallmach and Marion Boers. Pretoria: South
African Translators' Institute, pp.3-5.
KERN,
Jürgen. (1998) "Translation and Interpreting
in Germany: Difficulties and Their Solution."
Translation Ireland 12:3, pp.10-12.
SCHUKIN,
Valerii M. (1998) "Legal Aspects of Our
Profession," Proteus 7:2.
www.najit.org/proteus/back_issues/schukin.htm.
TANZILLI,
Rocco. (1998) "Introducing JICS, the Joint
Interpreting and Conference Service." Terminologie
et Traduction 3, pp.5-6.
---.
(1999) "How to Make the Best of Your Conference
Interpreters --- AIIC Publishes New Guidelines."
Language Today 16, 1999, p.23.
ARANGUREN,
Mary Lou & Stephanie Moore. (1999) "Mary
Lou Aranguren and Stephanie Moore Reply [to
letter to the Editor from Denise Look Choate:
"Labor Issues and Interpreters in the California
Trial Courts: An Exchange."]." Proteus
8:3&4.
www.najit.org/proteus/v8n3-4/exchange_v8n3-4.htm
CHOATE,
Denise Look.(1999) "Labor Issues and Interpreters
in the California Trial Courts: An Exchange."
Proteus 8:3&4.
www.najit.org/proteus/v8n3-4/exchange_v8n3-4.htm.
FESTINGER,
Nancy. (1999) "When is a Team not a Team?"
Proteus 8:3&4.
www.najit.org/proteus/v8n3-4/festinger_v8n3-4.htm.
OSTARHILD,
Edda. (1999) "Continuing Professional Development
for Translators and Interpreters" Language
Today, pp.18-19.
SHERR,
Daniel. (1999) "Interpreing in Spain and
Colombia: Two Perspectives. NAJIT Organizes
International Round Table." Proteus 8:3&4.
www.najit.org/proteus/v8n3-4/sherr_v8n3-4.htm.
VIDAL,
Mirta. (2000) "NAJIT [National Association
of Judiciary Interpreters and Translators] Certification
on the Way." Proteus 9:3.
www.najit.org/proteus/v9n3/vidal_v9n3.htm.
BELL,
Roger. (2000) "Pseudo-, Para- or Proto-:
What Kind of a Professional is the Translator
or Interpreter?" The Linguist 39:5, pp.147-150.
CORSELLIS,
Ann. (2000) "Turning Good Intentions into
Good Practice. Enabling the Public Services
to Fulfill their Responsibilities." In
The Critical Link 2: Interpreters in the Community:
Selected Papers from the Second International
Conference on Interpreting in Legal, Health
and Social Service Settings, Vancouver, BC,
Canada, 19-23 May 1998. Eds. Roda P. Roberts,
Silvana E. Carr, Diana Abraham and Aideen Dufour.
Amsterdam & Philadelphia: John Benjamins,
pp.89-102.
KALINA,
Sylvia. (2000) "Interpreters as Professionals."
Across Languages and Cultures 1:1, pp.159-169.
MESA,
Anne-Marie. (2000) "The Cultural Interpreter:
An Appreciated Professional. Results of a Study
on Interpreting Services: Client, Health Care
Work and Interpreter Points of View." In
The Critical Link 2: Interpreters in the Community:
Selected Papers from the Second International
Conference on Interpreting in Legal, Health
and Social Service Settings, Vancouver, BC,
Canada, 19-23 May 1998. Eds. Roda P. Roberts,
Silvana E. Carr, Diana Abraham and Aideen Dufour.
Amsterdam/ Philadelphia: John Benjamins, pp.67-82.
MIKKELSON,
Holly. (2000) "Interpreter Ethics: A Review
of the Traditional and Electronic Literature."
Interpreting 5:1, pp.49-56.
SALAZAR,
Teresa. (2000) "Introducing ASTM [The American
Society for Testing and Materials ]." Proteus
10:4.
www.najit.org/proteus/v9n4/salazar_v9n4.htm
---.
(2001) "Requiem for an Interpreters Office
1985 - 2001." Proteus 10:3.
www.najit.org/proteus/v10n3/lnu.htm.
---.
(2001)" N.J. [New Jersey] Per Diems Seek
a Fair Deal: Interview with Carla Katz, President
of Local 1034, the Communication Workers of
America." Proteus 10:2.
www.najit.org/proteus/v10n2/nj_perdiems_v10n2.htm
NASIR,
Mike. (2001) "The Future of the Translator
and Interpreting Professions." AUSIT National
Newsletter (Mount Lawley) 9:1, pp.7-9.
SALAZAR,
Teresa. (2001) "ASTM Interpretation Standard."
Proteus 10:3.
www.najit.org/proteus/v10n3/salazar.htm
CHOI,
Jungwha & Hyang-Ok Lim. (2002) "The
Status of Translators and Interpreters in Korea."
Meta 47:4, pp.627-635.
ERASMUS,
Mabel. (2002) "Making Multilingualism Work
in South Africa: The Establishment of Translation
and Interpreting Services for Local Government."
In Teaching Translation and Interpreting 4 Building
Bridges. Ed. Eva Hung. Amsterdam/Philadelphia:
John Benjamins, pp.197-210.
GENTILE,
Adolfo. (2002) "Professional Qualifications
in Interpreting and Translation: Can We Take
Them for Granted?" Translation Quarterly
23, pp.32-49.
KURZ,
Ingrid. (2002) "Conference Interpretation:
Expectations of Different User Groups."
In The Interpreting Studies Reader. Eds. Franz
Pöchhacker and Miriam Shlesinger. London
& New York: Routledge, pp.312-324.
McCOLLUM-RYE,
Maria. (2002) "Learn the Art of Interpreting
and Educate Your Clients." The ATA Chronicle
31:7.
NGAN, Yuen-wan Heltan. (2002) "Professional Profile of Court Interpreters
in Hong Kong." International Journal of
Translation 14:1, pp.5-20.
ORRANTIA, Dagoberto. (2002) "The SSTI/NAJIT Translation and Interpretation
National Certificate Examination." The
ATA Chronicle 31:6, pp.19-22.
PENG, Gracie. (2002) "Social Roles of Interpreters: The Viewpoints of Professional
and Novice Interpreters." Translation Quarterly
23, pp.50-71.
ROBERTS, Roda P. (2002) "Community Interpreting: A Profession in Search
of Its Identity." In Teaching Translation
and Interpreting 4 Building Bridges. Ed. Eva
Hung. Amsterdam/Philadelphia: John Benjamins,
pp.157-175.
This article was originally published
at Translation Journal (http://accurapid.com/journal).
Read
more articles - Free!
E-mail
this article to your colleague!
Need
more translation jobs? Click here!
Translation
agencies are welcome to register here - Free!
Freelance
translators are welcome to register here - Free!
Subscribe
to TranslationDirectory.com newsletter - Free!
Take
part in TranslationDirectory.com poll - your voice counts!
|